| It is submitted that a far better approach would be for an international claims commission to be established. | Существует мнение о том, что гораздо более уместным подходом было бы учреждение международной комиссии по рассмотрению исков. |
| Under the Agreement, both parties foresee that the United Nations cartographer should serve as secretary to that commission. | В соответствии с этим Соглашением обе стороны соглашаются с тем, что картограф Организации Объединенных Наций будет выступать в качестве секретаря этой Комиссии. |
| In this regard they called for the establishment of a Uganda/Djibouti joint trade commission. | В связи с этим они призвали к созданию совместной торговой комиссии Уганды и Джибути. |
| A working group, with representatives of various ministries, research statistics and environment institutes, coordinated the testing under the national commission on sustainable development. | Рабочая группа в составе представителей различных министерств, исследовательских, статистических и экологических учреждений координировала проведение эксперимента под общим управлением Национальной комиссии по устойчивому развитию. |
| A steering committee was established to carry out the testing under the national sustainable development commission. | Для проведения мероприятий по опробованию показателей под руководством национальной комиссии по устойчивому развитию сформирован руководящий комитет. |
| The measures taken to that end included the creation of a presidential commission to combat discrimination in the Venezuelan education system. | Принимаемые в связи с этим меры предусматривают создание президентской комиссии по борьбе с дискриминацией в системе образования Венесуэлы. |
| The Special Representative has followed the evolution of this commission for some years. | Специальный представитель в течение ряда лет следит за эволюцией этой Комиссии. |
| A major part of the work of any national human rights commission involves the criticism of officials. | Важная часть деятельности любой национальной комиссии по правам человека состоит в критике должностных лиц. |
| It is now considering a law to establish a commission which will be entrusted with the drafting of a new constitution. | В настоящее время оно рассматривает закон об учреждении комиссии, которой будет поручена разработка новой конституции. |
| The Special Rapporteur also notes that in the recent election exercises of the postulation commission, no Supreme Court Magistrate was considered for re-election. | Специальный докладчик также констатирует, что в ходе недавних выборов в Комиссии по назначениям ни одна кандидатура магистратов Верховного суда не рассматривалась для повторного избрания. |
| The Special Rapporteur noted that the Ministry for the Status of Women would be represented on the national commission. | Специальный докладчик отметила, что в этой национальной комиссии будет представлено и министерство по вопросам женщин. |
| One of the commission's aims was to increase the punishment for racist crimes and to newly categorize certain acts as crimes. | Одной из целей этой комиссии является усиление наказания за расистские преступления и новая классификация некоторых актов в качестве преступлений. |
| We suggest that the well-known difficulties are largely due to the complexity of this initial stage in setting up a commission. | Полагаем, что известные трудности во многом объясняются сложностями первоначального этапа становления Комиссии. |
| The results of the above technical commission will be considered for submission to the PEFC Council as soon as they are available. | Результаты работы вышеупомянутой технической комиссии будут сразу же рассмотрены с целью их представления совету ПОСЛ. |
| Advice was provided to the national forensic institute and the national commission responsible for locating persons who disappeared during the internal conflict. | Были даны рекомендации национальному институту судебной медицины и национальной комиссии, отвечающей за определение местонахождения лиц, пропавших без вести во время внутреннего конфликта. |
| The findings of this commission have yet to be revealed. | Выводы этой комиссии еще не обнародованы. |
| Both set up a joint commission on EIA in a transboundary context. | Оба предусматривают создание совместной комиссии по ОВОС в трансграничном контексте. |
| Progress towards establishing a truth and reconciliation commission has been too slow. | Прогресс в направлении учреждения комиссии по установлению истины и примирению осуществляется слишком медленными темпами. |
| It strongly recommended the establishment of a similar commission for the remainder of the United Kingdom. | Комитет настоятельно рекомендует создать подобные комиссии на остальной территории Великобритании. |
| The inquiry commission's final report is available at. | Заключительный доклад комиссии по расследованию размещен на вебсайте. |
| In a welcome move, the Minister of Defence facilitated the commission's access to military personnel implicated in the case. | Министр обороны, и это отрадно, оказал содействие комиссии в организации встречи с военнослужащими, проходящими по этому делу. |
| Activities to launch the establishment of a national independent human rights commission were launched on 20 December by the President of the Republic. | 20 декабря президентом Республики было объявлено о начале кампании в поддержку создания национальной независимой комиссии по правам человека. |
| At the workshop, the Minister of National Solidarity reiterated her commitment to accelerate the establishment of the commission. | На этом практикуме министр по вопросам национальной солидарности подтвердила свое обязательство ускорить работу по созданию комиссии. |
| My country supports the full application of the recommendations of the Mitchell commission and the implementation of effective follow-up mechanisms. | Моя страна поддерживает выполнение в полном объеме рекомендаций комиссии Митчелла и приведение в действие эффективных механизмов последующих действий. |
| They presented their draft law and answered the many questions put to them regarding the composition, role and powers of the proposed commission. | Они представили свой законопроект и ответили на целый ряд вопросов, заданных им в отношении состава, роли и полномочий предлагаемой комиссии. |