Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The composition and internal operations of the national commission fall under the national sovereignty of each country. Определение состава и порядка внутреннего функционирования национальной комиссии является суверенным делом каждого государства-члена.
One positive sign was the appointment by the President, on World Press Freedom Day, of a commission to protect journalists. Позитивным знаком стало назначение президентом во Всемирный день свободы печати комиссии по защите журналистов.
Under the Natural Monopolies Act, the various government authorities concerned are currently setting up a national commission on transport regulation. В соответствии с Законом Украины "О природных монополиях" в настоящее время причастными государственными органами проводится работа по созданию Национальной комиссии по вопросам регулирования транспорта.
A larger constitutional commission of some 30 members is to be appointed and will begin meetings in March 2003. Предстоит назначить примерно 30 членов более крупной Конституционной комиссии, которая начнет свою работу в марте 2003 года.
Over the past year, UNICEF has advocated the creation of a truth commission in Sierra Leone. В прошлом году ЮНИСЕФ выступил за создание в Сьерра-Леоне Комиссии по установлению истины.
I sent a technical exploratory mission of independent experts and United Nations officials to Guatemala to assess the viability of such a commission. В целях оценки возможностей создания такой комиссии я направил в Гватемалу миссию по проведению технической экспертизы в составе независимых экспертов и должностных лиц Организации Объединенных Наций.
An ad hoc commission intended to ensure coordination between these institutions has been reactivated. Была возобновлена работа специальной комиссии по координации деятельности между этими учреждениями.
We support Mr. Guéhenno's comment that a joint commission would be an important step. Мы поддерживаем замечание г-на Геэнно о том, что создание совместной комиссии явилось бы важным шагом в этом направлении.
It also requests information regarding the conclusions of the Ministry of Justice commission responsible for adapting domestic laws to international instruments as regards the Convention. Кроме того, он просит представить информацию о касающихся Конвенции выводах Комиссии министерства юстиции, которой было поручено привести национальные законы в соответствие с положениями международных договоров.
Each regional commission has been requested to support this Task Force and to promote regional networks. Каждой региональной комиссии было предложено поддержать деятельность Целевой группы и содействовать созданию региональных сетей сотрудничества.
It is equally important that the necessary measures be taken for the establishment of the truth and reconciliation commission. Не менее важно осуществить необходимые меры в целях создания Комиссии по установлению истины и примирению.
The temptation to establish a truth commission as a substitute for accountability should be resisted, however. Однако не следует поддаваться искушению, полагая, что деятельность комиссии по установлению истины подменит собой соблюдение принципа подотчетности.
One very positive outcome of this participation related to the closer involvement of the commission in the processes of CCA/UNDAF. Одним из наиболее значительных позитивных результатов этого участия стала более тесная вовлеченность Комиссии в процессы ОАС/РПООНПР.
Finally, we support the establishment of an international commission of inquiry, under United Nations auspices. Наконец, мы поддерживаем учреждение международной комиссии по расследованию, действующей под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Association succeeded in convincing Mr. Paul Volcker, former head of the American Federal Bank, to chair the commission. Ассоциации банкиров удалось убедить бывшего руководителя Федерального банка США г-на Пола Волькера стать председателем этой комиссии.
That could be complemented by an independent national commission with its own complaints mechanism. Это может быть дополнено созданием независимой национальной комиссии со своим собственным механизмом рассмотрения жалоб.
This will be part of the commission's annual report under the Canadian Human Rights Act. Эти сведения будут включаться в ежегодный доклад Комиссии, представляемый в соответствии с канадским законом о правах человека.
It assisted in the recently held national elections and is also helping the country to establish a truth and reconciliation commission. Она оказывала содействие в проведении недавних национальных выборов и также помогает стране в создании комиссии по установлению истины и примирению.
The composition of the commission or committee should take into account the interests of the Parties involved. Состав комиссии или комитета должен быть определен с учетом интересов государств, являющихся Сторонами Конвенции.
The powers of the commission or committee should be sufficiently extensive to enable it to conduct inquiries and to gather the necessary information. Полномочия комиссии или комитета должны быть достаточно обширными, чтобы она/он могла/мог проводить расследования и собирать нужную информацию.
She referred to a commission that was examining forms of increased autonomy within the Danish commonwealth. Оратор упомянула о комиссии, которая изучает формы расширения автономии в рамках датского содружества.
FDD further requested the dismantlement of camps, the immediate liberation of political prisoners, and the establishment of a human rights commission. ФЗД далее потребовал ликвидации лагерей, немедленного освобождения политических заключенных и учреждения комиссии по правам человека.
A possible way forward could be the establishment of a joint Burundi-United Republic of Tanzania commission on refugee issues. Одним из возможных путей продвижения вперед могло бы стать создание совместной бурундийско-танзанийской комиссии по вопросам беженцев.
Activities: Taking part in the commission working on the revision of the Code of Penal Procedure. Виды деятельности: участие в работе Комиссии, занимающейся пересмотром Уголовно- процессуального кодекса.
It is suggested that with the assistance of the United Nations a joint boundary commission could be re-established. Это говорит о том, что при содействии Организации Объединенных Наций можно восстановить деятельность совместной комиссии по пограничным вопросам.