Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The delegation specified that the commission had been maintained so that it could carry out that task every year in order to avoid abuses of preventive detention. Делегация уточнила, что срок действия полномочий этой комиссии был продлен, с тем чтобы каждый год она могла выполнять эту задачу и не допускать злоупотреблений, связанных с предварительным заключением.
On the international scene, Algeria belongs to the support group for the international commission on promotion of the moratorium and universal abolition of the death penalty. В международном плане Алжир входит в состав Группы поддержки Международной комиссии по введению моратория и отмене смертной казни.
The establishment of an elections supervisory commission made up of magistrates. создание наблюдательной комиссии по выборам из числа работников судебного ведомства.
According to JS13, the previous human rights action plan targeted the drafting of a new law and establishment of a national truth commission by 2009. Согласно СП13, предыдущий План действий в области прав человека предусматривал разработку нового закона и создание национальной комиссии по установлению истины к 2009 году.
This commission was tasked with studying legislative texts relating to political organization, proposing reforms to give concrete form to the goals of the revolution and expressing a view on government activity. Этой комиссии было поручено изучить тексты законодательных документов, касающихся политической организации, предложить реформы, чтобы придать конкретную форму целям революции, и выразить свое мнение относительно деятельности правительства.
Sterilization of minor and legally incapacitated patients is only permitted on compelling medical grounds, subject to the consent of the patient's statutory representative, an expert commission and a court. Стерилизация несовершеннолетних или недееспособных лиц разрешается только по настоятельным медицинским причинам при наличии согласия законного представителя пациента, комиссии экспертов и суда.
The Human Rights Committee took note of the State party's commitment to establish a national commission of inquiry and recommended providing it with the necessary resources and establishing a single centralized registry of disappeared persons. Комитет по правам человека отметил приверженность государства-участника созданию национальной комиссии по розыску и рекомендовал обеспечить комиссию необходимыми ресурсами и создать единый централизованный реестр исчезнувших лиц.
CCDH welcomed the adoption of the 2008 Act on the establishment of a human rights commission in Luxembourg in compliance with the Paris Principles. З. ККПЧ выразила удовлетворение в связи с принятием закона 2008 года, касающегося создания в соответствии с Парижскими принципами Комиссии по правам человека Люксембурга.
The creation of a national human rights commission should contribute to human rights education, particularly for the armed forces, and end the practice of torture. Создание национальной комиссии по правам человека должно способствовать пропаганде прав человека, особенно в вооруженных силах, и искоренению практики пыток.
At the 12th meeting, on 19 September 2011, Philippe Kirsch presented an oral report on behalf of the international commission of inquiry on Libya. На 12-м заседании 19 сентября 2011 года Филипп Кирш представил устный доклад от имени Международной комиссии по расследованию в Ливии.
A change in the scope of the commission's functions, powers and membership would require an amendment to the Protection of the Human Rights Act of 2009. Для изменения функций, полномочий и членского состава комиссии необходимо внести поправку в Закон о защите прав человека 2009 года.
105.1. Continue to strengthen the work of the independent commission established to investigate the whereabouts of disappeared persons (Bolivia); 105.1 продолжить усиление работы независимой комиссии, созданной для расследования и выявления местонахождения исчезнувших лиц (Боливия);
In the framework of the Peacebuilding Fund, OHCHR and UNDP are closely working on a project aiming to recruit an expert to technical assist the commission. УВКПЧ и ПРООН тесно сотрудничают в рамках Фонда миростроительства в деле реализации проекта по привлечению эксперта для оказания комиссии технической поддержки.
It also highlights the establishment in Hamburg of an independent special commission for the investigation of police officers in cases of alleged misconduct or alleged ill-treatment. Кроме того, Рабочая группа особо подчеркивает создание в Гамбурге независимой специальной комиссии для расследования заявлений о случаях неправомерных действий или жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
For example, the commission's findings may provide insights into the role and extent of the complicity of State officials in torture. Например, выводы комиссии могут дать представление о роли, которую играли в применении пыток государственные должностные лица, и о степени их соучастия.
In addition, a commission should have legally granted powers to protect witnesses, victims and their families from possible reprisal for their testimony. Кроме того, комиссии должны обладать законно предоставленными полномочиями обеспечивать защиту свидетелей, потерпевших и членов их семей от возможных репрессалий за дачу свидетельских показаний.
In assessing the credibility of evidence, a commission of inquiry should give special weight to corroborated testimony and to testimony subjected to cross-examination. При оценке достоверности свидетельских показаний комиссии по расследованию надлежит придавать особый вес подтвержденным показаниям и показаниям, проверенным при перекрестном допросе.
By itself, a commission of inquiry is never sufficient to fully satisfy a State's obligations under international law with regard to torture and other forms of ill-treatment. Самой по себе комиссии по расследованию никогда не бывает достаточно, чтобы в полной мере выполнить обязательства в отношении пыток и других видов жестокого обращения, возлагаемые на государство в соответствии с нормами международного права.
In such circumstances, employing a commission of inquiry as a first step in the process of establishing truth and justice may be not only useful but necessary. В таких обстоятельствах привлечение комиссии по расследованию в качестве первого шага в процессе установления истины и справедливости может быть не только полезным, но и необходимым.
The contents of the report should be determined exclusively by the commission members and not subject to any form of prior censorship by any governmental authority. Содержание отчетов должно определяться исключительно членами комиссии и не подлежит никакой предварительной цензуре со стороны каких-либо органов государственной власти.
Doctors informed the commission that, on 20 and 21 February 2011, more than 200 bodies were brought to morgues. Врачи сообщили Комиссии, что 20 и 21 февраля 2011 года в морги поступило более 200 трупов.
It is, however, concerned at the lack of an independent and impartial process for appointing members to the national fact-finding and reconciliation commission. Тем не менее она обеспокоена отсутствием процедуры для независимого и беспристрастного назначения членов национальной комиссии по установлению фактов и примирению.
The Government did not respond to the commission's request to provide more details on the number of arrests or the outcome of the criminal investigations pertaining to them. Правительство не ответило на просьбу комиссии о предоставлении более подробной информации о числе арестов или результатах уголовного расследования по этим делам.
The crimes against humanity and other gross violations documented in the commission's reports have been committed, however, within a system of impunity. Вместе с тем преступления против человечности и другие грубые нарушения, зафиксированные в докладах комиссии, совершаются в атмосфере безнаказанности.
The commission makes the recommendations below to immediately end the violence and to initiate a longer process to achieve reform, reconciliation and accountability. Ниже изложены рекомендации комиссии, направленные на немедленное прекращение насилия и начало длительного процесса проведения реформ, примирения и установления ответственности.