| I am head of this law reform commission, and as such I am responsible for the administration and management of it. | Являюсь руководителем этой комиссии по правовой реформе и в этом качестве несу ответственность за ее административное управление. |
| The establishment of a peacebuilding commission could relieve the Security Council of many economic, social and humanitarian dimensions of security crises. | Создание комиссии по миростроительству могло бы освободить Совет Безопасности от рассмотрения многих экономических, социальных и гуманитарных аспектов кризисов, связанных с угрозами безопасности. |
| Bureaux should also identify the reports and documentation from other commissions that could be of interest to the consideration of their commission. | Бюро следует также выявлять доклады и документацию других комиссий, которая могла бы представлять интерес для рассмотрения в своей комиссии. |
| The plan was formulated over two years under the direction of an independent and plural commission. | Этот план разрабатывался на протяжении двух лет под руководством независимой комиссии, представляющей разные стороны. |
| The commission's recommendations could serve as an example for other countries. | Рекомендации комиссии могут послужить примером для других стран. |
| The document also foresaw some administrative functions for the Secretary-General in assisting a commission so constituted in carrying out its functions. | В этом документе были также предусмотрены некоторые административные функции, которые Генеральный секретарь может выполнять в целях оказания помощи созданной таким образом комиссии при осуществлении ею своих функций. |
| The relevant bodies of the United Nations system and the regional commission should also be closely involved in the preparatory process. | Активное участие в подготовительном процессе должны также принимать соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций и региональные комиссии. |
| That followed the transmission in July of the preliminary report by an ad hoc inter-ministerial commission to the Prime Minister. | Это было сделано после того, как в июле премьер-министру был направлен предварительный доклад специальной межминистерской комиссии. |
| However, there is serious concern that there appears to be a lack of coordination within the commission on programming and activities. | В то же время серьезную озабоченность вызывает видимое отсутствие координации между разработкой программ и практической деятельностью в рамках Комиссии. |
| While they will remain independent, these organizations can make valuable contributions to the work of the commission. | Оставаясь независимыми, эти организации могут вносить ценный вклад в работу Комиссии. |
| Such groups must also monitor activities of the commission and provide honest feedback on progress. | Общественные группы должны также контролировать деятельность Комиссии и честно оценивать достигнутый прогресс. |
| Draft legislation for a human rights commission was the focus of the discussions. | В центре обсуждения находился проект нормативно-правового акта по созданию Комиссии по правам человека. |
| The composition and nature of the fact-finding commission mentioned in draft article 19, paragraph 2, required further clarification. | Состав и характер комиссии по установлению фактов, о которой говорится в пункте 2 статьи 19, требуют уточнения. |
| As of the end of December 2005, a total of nine detainees had been referred to a military commission. | По состоянию на конец декабря 2005 года, на рассмотрение военной комиссии было передано в общей сложности девять дел2. |
| On 3 October 2006, the Parliament confirmed the nomination by the President of five commissioners to serve as members of the commission. | З октября 2006 года парламент утвердил предложенные президентом пять кандидатур на должность комиссаров, которые будут выступать в качестве членов комиссии. |
| On the other hand, no commission was established under the Norwegian-Soviet Agreement of 1957. | С другой стороны, не было создано комиссии по норвежско-советскому соглашению 1957 года. |
| The speedy and effective implementation of the recommendations of the independent commission on prisoners would contribute to an improvement in detention conditions in general. | Быстрое и эффективное осуществление рекомендаций независимой комиссии по вопросу о заключенных содействовало бы улучшению условий содержания под стражей в целом. |
| The Bishops of Dili and Baucau and the NGO Forum have nominated advisers to the commission. | Епископы Дили и Баукау и форум неправительственных организаций выдвинули советников в состав комиссии. |
| He stated to me that his group would accept the conclusions and recommendations of the commission. | Он заявил мне, что его группа согласится с заключениями и рекомендациями комиссии. |
| Subsequently, the senior leadership of the defence forces also stated that they would abide by the commission's conclusions and recommendations. | Впоследствии высшее руководство сил обороны также заявило, что оно согласится с выводами и рекомендациями комиссии. |
| The Statistical Office concluded a contract according to which the local census commission was fully competent to manage the allocated budget. | Статистическое управление заключило контракт, согласно которому местные переписные комиссии могли полностью распоряжаться выделенными им бюджетными средствами. |
| The commission will comprise Government's Office for Human Rights, relevant ministries, non-governmental organizations and the media. | В состав комиссии войдут представители государственного Управления по вопросам прав человека, соответствующих министерств, неправительственных организаций и средств массовой информации. |
| More than 35 Governments have created a ministry or commission for women or on gender affairs. | Более чем в 35 странах правительства учредили министерства или комиссии по положению женщин или по гендерным вопросам. |
| The project will establish and support a national commission on demobilization, disarmament and reintegration and a secretariat. | В рамках этого проекта будет обеспечено создание и поддержка национальной комиссии по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции и секретариата. |
| Also noteworthy are the measures initiated to set up an independent human rights commission at the national level in that country. | Также примечательны меры, инициированные для создания независимой комиссии по правам человека на национальном уровне в стране. |