Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In any case, before the commission is established, it is necessary to obtain a commitment from the appropriate authorities that all the recommendations of the commission will be strictly implemented. В любом случае, до создания комиссии необходимо заручиться согласием соответствующих органов в отношении того, что все рекомендации комиссии будут строго выполняться.
The cost of opening letters of credit has increased because of the imposition of a bank commission, called "the risk commission", which is assessed at 2 per cent of the amount in question. Повысилась стоимость открытия аккредитивов в связи с введением банковской комиссии, так называемой "рисковой комиссии", которая составляет 2 процента от суммы аккредитива.
Various parties might reject the findings of the commission and, in any event, widespread illiteracy would in many cases prove an obstacle to easy accessibility to the commission's report. Некоторые стороны могут не согласиться с выводами комиссии, а высокий уровень неграмотности так или иначе во многих случаях станет препятствием, которое помешает широкому кругу людей ознакомиться с содержанием доклада комиссии.
Bearing in mind the results of these missions, the priorities of the Office of the High Commissioner include the speedy establishment of a truth and reconciliation commission and a national human rights commission. С учетом результатов этих поездок приоритетные задачи Управления Верховного комиссара включают скорейшее создание комиссии по установлению истины и примирению и национальной комиссии по правам человека.
These meetings should contribute to the preparations for the meeting of a functional commission, but should not be a substitute for intergovernmental debates in the context of the meeting of the commission itself. Эти заседания должны способствовать подготовке к сессии функциональной комиссии, однако не должны подменять собой межправительственные обсуждения, проводимые в рамках самой сессии комиссии.
Detainees' complaints will be dealt with by a complaints commission composed of three members appointed within the supervisory commission and presided over by an effective judge from the judiciary. Рассмотрение жалоб заключенных поручается комиссии по жалобам в составе трех человек из числа членов контрольной комиссии и под председательством судьи, назначаемого из числа магистратов.
"The European Union supports the creation of an international commission charged with objectively establishing the facts of the events of the last several days, and is ready to make its contribution to the work of such a commission. Европейский союз поддерживает идею создания международной комиссии, которой было бы поручено объективно установить факты, связанные с событиями последних нескольких дней, и Союз готов внести свой вклад в работу этой комиссии.
This will include technical assistance for the establishment of a truth and reconciliation commission and a national human rights commission; capacity building through training for law enforcement authorities; support for the local human rights community; and programmes to rehabilitate war victims, especially women and children. Работа в данном направлении будет включать техническую помощь в деле создания комиссии по установлению истины и примирению и национальной комиссии по правам человека; наращивание потенциала посредством подготовки сотрудников правоохранительных органов; поддержку местного правозащитного сообщества; и программы реабилитации жертв войны, особенно женщин и детей.
It is supporting the forming of an international commission to establish objectively what has actually happened over the past few days and is ready to make its contribution to the work of such a commission. Он поддерживает идею создания международной комиссии для объективного выяснения того, что действительно произошло за последние несколько дней, и готов внести свой вклад в работу такой комиссии.
Drafting reports of meetings of the national commission and submitting them to commission members for their approval; составление кратких отчетов о заседаниях национальной комиссии и вынесение их на утверждение членами национальной комиссии;
The Special Envoy examined various options, including the establishment of a commission for the truth, and came to the conclusion that an international commission of inquiry could be a viable and a more appropriate approach. Специальный посланник проанализировал различные варианты, в том числе возможность создания комиссии по установлению истины, и пришел к выводу, что международная комиссия по расследованию может оказаться жизнеспособным и более разумным подходом.
The commission's composition, its mandate and the attention paid to the outcome of its work should be designed in such a way as to enable the commission to perform two essential tasks, failing which it would be of no use and have no purpose. Состав комиссии, ее мандат и последствия, которые будут иметь результаты ее работы, должны быть спланированы таким образом, чтобы комиссия выполняла две важные задачи, без чего она не будет приносить никакой пользы и потеряет весь свой смысл.
For its part, the Government of Burundi, with a view to closer collaboration with the Security Council on this sensitive case, has set up a national inter-ministerial technical commission to draw up the terms of reference of the international judicial fact-finding commission to be established. Со своей стороны правительство Бурунди в целях более эффективного сотрудничества с Советом Безопасности в этом сложном вопросе учредило национальную техническую межминистерскую комиссию, чья задача заключается в том, чтобы определить круг полномочий международной судебной комиссии по расследованию, которая должна быть создана.
To call upon the Security Council to send an international commission to investigate the grave incident and to take the necessary measures to enable the commission to carry out its mandate; призвать Совет Безопасности направить международную комиссию для расследования этого серьезного инцидента и принять необходимые меры, позволяющие комиссии выполнить свой мандат;
Creation of a commission for the convening of the Grand National Assembly, or "Loya Jirga"; this commission would also have the mandate to draft the Constitution, to include a firm disposition guaranteeing democracy and human rights for the future Afghanistan. Создание комиссии для созыва Верховного собрания народа, или Лойи Джирги; на эту комиссию была бы также возложена задача выработать проект конституции, которая включала бы в себя твердое положение, гарантирующее демократию и права человека для будущего Афганистана.
A law reform commission had been created to advise the Government on the implementation of international human rights instruments and on the establishment of a national human rights commission. Создана комиссия по реформе законодательства, задача которой - представить правительству рекомендации об осуществлении международных документов по правам человека и об учреждении национальной комиссии по правам человека.
Subject to the relevant rules of procedure on financial implications, a commission or other subsidiary organ may recommend that an organization which has special competence in a particular field should undertake specific studies or investigations or prepare specific papers for the commission. С соблюдением соответствующих правил процедуры, касающихся финансовых аспектов вопроса, комиссия или другой вспомогательный орган может рекомендовать, чтобы организация, особо компетентная в той или иной области, провела специальные исследования или обследования или подготовила специальные документы для данной комиссии.
The UNCTAD calendar of meetings should be designed to ensure that expert meetings take place before the sessions of the relevant commission, and that commission sessions take place prior to sessions of the Board. При составлении расписания совещаний ЮНКТАД необходимо обеспечивать, чтобы совещания экспертов проводились до сессий соответствующей комиссии и чтобы сессии комиссий организовывались до сессий Совета.
However, representatives of Rwanda, RCD and MLC have yet to deploy to the regional joint military commission in Kabinda. Also, the lack of resources has not allowed for the deployment of a regional commission to Kisangani. Однако представителей Руанды, КОД и ДОК до сих пор нет в региональной Совместной военной комиссии в Кабинде. Кроме того, из-за нехватки средств не была развернута региональная Совместная военная комиссия в Кисангани.
Other business Under this agenda item, the commission may wish to consider and recommend to the Trade and Development Board for approval, the substantive topic(s) for the second session of the commission. В рамках данного пункта повестки дня Комиссия, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть и рекомендовать Совету по торговле и развитию для утверждения основную тему второй сессии Комиссии.
We hope that early action will be taken on the establishment of a joint commission, as we agree with Mr. Guéhenno that such a commission could be mutually beneficial and could act as a confidence-building measure. Надеемся, что в скором времени будут приняты меры по учреждению совместной комиссии, поскольку мы согласны с гном Геэнно в том, что деятельность такой комиссии могла бы пойти на пользу обеим сторонам и послужить одной из мер укрепления доверия.
Progress was also made in the process of establishing an independent national human rights commission and the transitional justice mechanisms, starting with the truth and reconciliation commission. Был достигнут также определенный прогресс в деле создания независимой национальной комиссии по правам человека и переходных механизмов отправления правосудия, начиная с создания комиссии по установлению истины и примирению.
The independent expert commends the Government of Burundi for creating a judicial commission to look into this matter and recommends that the Government implement the findings of this commission and ensure that those responsible are sanctioned. Независимый эксперт высоко оценивает создание правительством Бурунди судебной комиссии для рассмотрения этого инцидента и рекомендует правительству осуществить рекомендации этой комиссии и обеспечить наказание лиц, несущих ответственность за этот инцидент.
In order to cope with the implementation of activities leading up to the establishment of the truth and reconciliation commission, OHCHR is considering a project to provide funding for an interim secretariat for the commission. Для осуществления мероприятий, ведущих к учреждению комиссии по установлению истины и примирению, УВКПЧ рассматривает проект в целях обеспечения финансирования временного секретариата комиссии.
The role of the commission and the proposed international judicial commission of inquiry will form an integral part of Burundi's response in tackling persistent and chronic impunity, once a consensus is reached on the way forward. Деятельность этой комиссии и предлагаемой международной комиссии по судебному расследованию станет составной частью принимаемых в Бурунди мер по борьбе с сохраняющейся и хронической безнаказанностью, как только будет достигнут консенсус относительно дальнейших действий.