It should also be a duty of the proposed commission to deliberate the issue of supervision of forensic operations and the forensic pathologist's professional role. |
В обязанности означенной комиссии также вменяется рассмотрение вопроса об учреждении надзора за операциями по судебно-медицинским основаниям и о профессиональной роли судебно-медицинских патологов. |
It also established a commission to investigate claims made by the Sami people and a special court to decide on such matters. |
Он также предусматривает создание комиссии по расследованию исков, предъявляемых представителями народности сами, и специального суда для принятия решений по таким вопросам. |
To consider the issue, an inter-institutional commission has been formed with representation from the three branches of the Government. |
В рамках работы по этой проблеме принято решение о создании межведомственной комиссии с участием органов трех ветвей государственной власти. |
His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. |
Правительство Бангладеш занимается созданием национальной комиссии по правам человека и независимой службы государственного обвинения, а также находится в процессе отделения судебной власти от исполнительной. |
The 2002 review of the Equal Opportunities commission had focused on organizational and operational matters, with a view to strengthening the latter's effectiveness. |
В рамках обзора, проведенного Комиссией по равным возможностям в 2002 году, особое внимание уделялось организационным и оперативным вопросам в целях повышения эффективности Комиссии. |
She had participated in the work of a commission that drafted a constitutional amendment to institute transitory quota provisions to encourage greater participation of women in government. |
Оратор участвовала в работе комиссии, которая разрабатывает поправку к конституции, предусматривающую введение положений о временных квотах, с тем чтобы содействовать увеличению доли женщин на уровне государственного управления. |
Recently, the commission has provided assistance with the following: |
За прошедший период при содействии данной комиссии проведено следующее: |
This commission is charged by the law, at the local level, to decide on applications submitted pursuant to the Geneva Convention. |
В соответствии с законом этой комиссии поручено принимать на местном уровне решения по ходатайствам, поданным в соответствии с Женевской конвенцией. |
All commissions by subjects that have detected stereotypes have eliminated them in compliance with the suggestion of the commission involved in that. |
Все комиссии по разным предметам, которые выявили такие стереотипы, устранили их согласно предложению, внесенному участвующей в этом комиссии. |
When the conclusions of the commission for Sierra Leone were ready, Nigeria would be made aware of them, since in that instance it was one of the parties involved. |
Когда заключения комиссии по Сьерра-Леоне будут готовы, Нигерия будет с ними ознакомлена, поскольку в данном случае она оказалась затронутой. |
The organization and completion of the work and the rights, obligations and responsibilities of the commission are defined by the relevant duly approved regulations. |
Организация и завершение работы, права, обязанности и ответственность Государственной комиссии определены соответствующим положением, утвержденным в установленном порядке. |
In the view of the American Association of Jurists, there already exists today a real demand for the creation of a multinational commission on cyberspace legislation. |
Согласно выводу Американской коллегии юристов, на сегодня существует реальная потребность в создании многонациональной комиссии по законотворчеству в киберпространстве. |
They are threatening to unleash another round of war if the decision of the arbitration commission is not illegally reversed by the Security Council. |
Они угрожают развязыванием нового цикла боевых действий, если решение арбитражной комиссии не будет - незаконно - пересмотрено Советом Безопасности в обратную сторону. |
Year-round surveillance of all team sites and identification commission property |
Круглогодичное обеспечение охраны всех опорных пунктов и имущества Комиссии по идентификации |
Creation of an inter-ministerial commission charged with combating trafficking in children; |
учреждение Межведомственной комиссии по борьбе с торговлей детьми; |
This should not be confused with "Plenipotentiary", the term with which is sometimes called a head of delegation in a joint commission. |
Данный термин не следует путать с термином «Уполномоченный/ полномочный представитель», которым иногда называется глава делегации в совместной комиссии. |
Also, the ECE secretariat should seek intergovernmental agreement for its proposals at the commission level before presenting them to the Committee for consideration. |
Кроме того, секретариат ЕЭК должен заручиться на межправительственном уровне согласием на выдвигаемые им предложения на уровне Комиссии, прежде чем представлять их в Комитет на рассмотрение. |
01.04.2008 - On March 31 the government commission will review issue on patent attorneys, which will exercise all rights to intellectual property. |
01.04.2008 - 31 марта на заседании правительственной комиссии планируется рассмотреть вопрос о патентных поверенных, которые будут реализовывать все права на интеллектуальную собственность. |
What is the commission amount for cash withdrawal at the ATMs of PRAVEX-BANK and other banks? |
Какова сумма комиссии при снятии наличных в банкоматах ПРАВЭКС-БАНКА и других банков? |
What is the commission amount for paying for goods and services in the trade network? |
Какова сумма комиссии при оплате товаров и услуг в торговой сети? |
He then became chairman and later director general of the famine relief bureau, as well as vice-chairman of the Yangtze River commission. |
Затем он стал председателем и генеральным директором бюро помощи голодающим, а также заместителем председателя комиссии по реке Янцзы. |
Thus, taking into account 3% commission of Yandex, it will be possible to print 440,000 copies. |
Таким образом, с учётом З % комиссии «Яндекса» удастся напечатать 440 тысяч экземпляров. |
precinct election commission on election day shall continue to accept written submissions on the voter's voting location. |
избирательной комиссии в день выборов будет продолжать принимать письменные материалы по избирателей голосующих местоположение. |
At 12 noon on the application in the election precinct commission granted when voter's location is likely to appear before 10 o'clock at night. |
В полдень 12 о применении в участковой избирательной комиссии предоставляется, когда избиратель местонахождения может появиться до 10 часа в ночное время. |
He was appointed a member of the commission on the electoral law, and became first constitutional prime minister of Piedmont, but only held office a few months. |
Он был назначен членом комиссии по избирательному праву и стал первым конституционным премьер-министром Пьемонта, но занимал эту должность лишь несколько месяцев. |