Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In addition, in 2006 the representative of UNDP was included in the expert commission on open tendering for State contracts for services required for implementation of socially important NGO projects. Кроме того, в 2006 году представитель ПРООН был включен в состав экспертной комиссии открытого конкурса по государственным закупкам услуг по выполнению социально значимых проектов НПО.
Moreover, the Mission provided technical assistance to a special commission for reform of the penal and criminal procedure codes, to help it finalize draft proposals that will be submitted to the newly elected Government. Помимо этого, Миссия оказала техническую помощь специальной комиссии по пересмотру уголовного и уголовно-процессуального кодексов для оказания ей содействия в завершении подготовки проектов предложений, которые будут представлены на рассмотрение новому правительству.
I welcome the establishment of the commission of inquiry by the Human Rights Council to investigate the allegations of serious violations, to identify those responsible for such acts and to bring them to justice. Я приветствую учреждение Советом по правам человека следственной комиссии для расследования сообщений о серьезных нарушениях, выявления тех, кто несет ответственность за эти акты, и их предания суду.
Members of the commission would participate in the Court's deliberations but would not have decision-making or veto powers. Члены комиссии будут участвовать в работе Суда, однако не будут иметь права участвовать в принятии решений или обладать правом вето.
However, the section has had to struggle to get more items on the agenda of the commission as other programmes and initiatives have taken most of the allocated time. Однако этой Секции приходится бороться за увеличение числа пунктов, фигурирующих в повестке дня Комиссии, поскольку большая часть выделяемого времени расходуется на рассмотрение деятельности по другим программам и инициативам.
Following calls for an investigation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and many in the international community, on 24 October National Transitional Council Chairman Abdel Jalil announced the formation of a commission of inquiry. В ответ на призывы Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и многих членов международного сообщества к проведению расследования председатель НПС Абдель Джалиль 24 октября объявил о формировании следственной комиссии.
[23] The five-member commission is led by FOCA cabinet director Jean Marie-Vianney Nyawenda and includes the executive secretary of the High Command, "Colonel" Niyirora Elegen. [21] Руководителем Комиссии, состоящей из пяти человек, назначен директор кабинета БОСА Жан-Мари Вьянне Ньявенда, в ее состав входит исполнительный секретарь высшего командования «полковник» Нийирора Элеген.
In a letter dated 25 January, the Minister for Foreign Affairs of Morocco, Taieb Fassi-Fihri, provided me with the conclusions of a parliamentary commission of inquiry that had investigated the events. В письме от 25 января министр иностранных дел Марокко Тайеб Фаси Фихри представил мне выводы парламентской следственной комиссии, которая расследовала события.
On 10 March 2011, the Parliament unanimously passed the Persons with Disabilities Act, which provides for the establishment of a national commission for persons with disabilities. 10 марта 2011 года парламент единогласно принял Закон об инвалидах, которым предусматривается учреждение национальной комиссии по делам инвалидов.
In Nigeria, for example, legislative delays in creating an independent commission for the transport sector meant that the private port terminal operators were acting with limited oversight. Например, в Нигерии задержки с введением в действие законодательства о создании независимой комиссии в транспортном секторе означало, что частные операторы портовых терминалов работали в условиях ограниченного надзора.
The final opinion of an inquiry commission is a matter of fact and takes effect immediately; in particular the Convention does not provide for the Parties to 'study' such an opinion... Окончательное заключение комиссии по расследованию является фактическим обстоятельством и вступает в силу незамедлительно; в частности, в Конвенции не предусмотрена возможность для Сторон изучить такое решение...
A draft law which would establish an independent Kurdistan regional election commission to conduct and oversee regional elections was tabled in the Kurdistan Regional Parliament in July 2010. Законопроект о создании независимой региональной избирательной комиссии по проведению региональных выборов и наблюдению за ними был представлен в региональный парламент Курдистана в июле 2010 года.
Initial steps have also been made to establish an independent national commission on human rights with the nomination of seven commissioners, who have not yet been confirmed by the Senate. Были предприняты также первоначальные шаги по созданию независимой национальной комиссии по правам человека в составе семи членов, которые должны быть утверждены сенатом.
But other provisions are still outstanding, notably the announcement of the outcome of the commission on military ranks, which has created dissatisfaction among officers who have been recently integrated into the FARDC from the armed groups. Однако другие положения еще не выполнены, в частности объявление решений комиссии по воинским званиям, которое вызвало неудовлетворение среди офицеров, которые недавно были интегрированы в ряды ВСДРК из вооруженных групп.
The purpose of the commission would be to promote greater awareness of human rights in the Territory and to ensure that human rights were upheld and respected. Цель комиссии будет состоять в поощрении более высокого уровня осведомленности о правах человека на территории и в обеспечении соблюдения и выполнения прав человека.
In 2010, the Cayman Islands endeavoured to find new revenue sources and to diversify its economy after the Territory ruled out direct taxation in accordance with the findings of an independent economic commission appointed by the territorial Government. В 2010 году Каймановы острова прилагали усилия по изысканию новых источников доходов и диверсификации своей экономики после того, как территория исключила возможность прямого налогообложения согласно выводам независимой экономической комиссии, назначенной правительством территории.
However, certain measures have already been taken in order to set up a commission which will review these various challenges, and propose urgent adequate solutions to address them. Тем не менее, уже были приняты некоторые меры по созданию комиссии, которая рассмотрит указанный спектр вызовов и предложит срочные адекватные решения по их преодолению .
As far as material conditions are concerned, the SPT notes as a positive development the establishment of a commission, and wishes to remain informed about the outcomes of its work. Что касается физических условий, то ППП отмечает в качестве позитивного факта создание комиссии, и хотел бы постоянно получать информацию о результатах этой работы.
His Government had put in place various measures aimed at strengthening the rule of law at the national level, including the establishment of a new truth, justice and reconciliation commission to investigate human rights violations and serious economic crimes such as grand corruption. Правительство Кении приняло различные меры, направленные на укрепление верховенства права на национальном уровне, включая создание новой комиссии по установлению истины, правосудию и примирению с целью расследования нарушений прав человека и серьезных экономических преступлений, таких как масштабная коррупция.
It cites the examples of a United Nations commission of inquiry conducting an investigation, or a United Nations verification or monitoring mission deployed in a State's territory. В нем приводятся примеры следственной комиссии Организации Объединенных Наций, проводящей расследование, или развернутой на территории какого-либо государства миссии по верификации или наблюдению.
With regard to the recommendation on the creation of a joint commission, including international staff, to combat arbitrary detentions, this structure already existed in the framework of the joint justice committee. Что касается рекомендаций о создании совместной комиссии, включающей международный персонал, для борьбы с произвольными задержаниями, то подобная структура уже существует в рамках совместного комитета по вопросам справедливости.
This would be one of the issues at the top of the agenda of the new human rights commission, and Portugal would later inform the Council on the results of its deliberations. Это будет одним из первоочередных вопросов на повестке дня новой комиссии по правам человека, и Португалия позднее проинформирует Совет о результатах ее работы.
It called on Equatorial Guinea to guarantee the independence of the judiciary and the national human rights commission, authorize without unjustified restriction the registration of human rights organizations and commit to human rights awareness-raising and education. Она призвала Экваториальную Гвинею гарантировать независимость судебной власти и национальной правозащитной комиссии, разрешить без неоправданных ограничений регистрацию правозащитных организаций и содействовать повышению осведомленности и образованию в области прав человека.
Such support was essential to establishing a national human rights commission in conformity with the Paris Principles, particularly by providing adequate training with a view to ensuring that staff were qualified and specialized. Такая помощь имеет большое значение для создания национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, и в частности для обеспечения надлежащей подготовки ее сотрудников, с тем чтобы они обладали необходимыми знаниями и навыками.
In conclusion, the delegation announced that the Government, with the support of the OHCHR regional office, was drafting an executive decree to establish a permanent inter-agency commission to follow up the implementation of the international obligations and commitments of Panama in the area of human rights. В заключение делегация заявила, что правительство при поддержке регионального отделения УВКПЧ подготавливает проект указа исполнительной власти с целью создания постоянной межучрежденческой комиссии для отслеживания процесса осуществления международных обязанностей и обязательств Панамы в области прав человека.