Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In a positive development, the Government prepared a draft bill on the establishment of a national human rights commission required under the Constitution. Позитивным событием явилась подготовка правительством законопроекта об учреждении национальной комиссии по правам человека, которого требует конституция.
The parliament was debating the best way to establish the commission and the best tool for implementation. В парламенте обсуждался оптимальный способ учреждения комиссии и наилучший инструмент по осуществлению.
The Bolivarian Republic of Venezuela encouraged Italy to adopt the draft legislation concerning the establishment of a national human rights commission based on the Paris Principles. Боливарианская Республика Венесуэла призвала Италию принять законопроект, касающийся создания национальной комиссии по правам человека на основе Парижских принципов.
States under investigation should cooperate fully with such inquiries and should provide full and unfettered access to commission members. Государствам, в отношении которых проводится расследование, следует всесторонне сотрудничать с таким расследованием и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ к членам комиссии.
It also has observer status with the inter-agency commission on follow-up and implementation of international human rights obligations (recommendation 89.86). Ведомство омбудсмена участвовало в работе Межведомственной комиссии по контролю и осуществлению международных обязательств в области прав человека (рекомендация 89.86).
HRW recommended that the DPRK recognize the mandate of the COI and issue an invitation for the commission to visit the country. ХРУ рекомендовала КНДР признать мандат КПР и выдать Комиссии приглашение для посещения страны.
HRW noted that plans to create a truth commission announced by the administration in 2008, have not materialized. ХРУ отметила, что планы по созданию комиссии по установлению истины, о которых руководство заявляло в 2008 году, не были выполнены.
The European Union was ready to assist the United Nations and the African Union commission of inquiry. Европейский союз готов оказывать помощь Организации Объединенных Наций и Следственной комиссии Африканского союза.
The members of the commission had been appointed and were currently in the early stages of the investigation. Были назначены члены комиссии, которые в настоящее время приступили к начальному этапу расследования.
Furthermore, the draft resolution misrepresented the findings of the commission of inquiry on the use of chemical weapons. Более того, в проекте резолюции искажены выводы комиссии по расследованию относительно применения химического оружия.
Its composition was similar to that of the commission working on amendments to the Criminal Code. Ее состав был аналогичным составу Комиссии по реформированию Уголовного кодекса.
He called for the creation of an international commission of inquiry to shed light on those responsible for illicit drug trafficking in Guinea-Bissau. Он заявил о необходимости создания международной следственной комиссии для изобличения лиц, ответственных за незаконный оборот наркотиков в Гвинее-Бисау.
A number of factors may support a commission's capacity to undertake a gender-sensitive analysis and the likelihood that it will do so. Возможности комиссии по проведению гендерного анализа и вероятность того, что она проведет такой анализ, могут обеспечиваться рядом факторов.
In most cases, it is recommended that this issue be identified specifically in a commission's mandate. В большинстве случаев рекомендуется, чтобы этот вопрос был конкретно выделен в мандате комиссии.
Some experts recommend both establishing a gender unit and taking a cross-cutting approach, as was done by the commission in Timor-Leste. Некоторые эксперты рекомендовали как создавать гендерное подразделение, так и использовать сквозной подход, что и было реализовано в случае комиссии в Тиморе-Лешти.
In Timor-Leste, partnerships with women's civil society groups significantly strengthened the commission's work. В Тиморе-Лешти партнерство с женскими группами гражданского общества в значительной мере укрепило работу комиссии.
It should be read in conjunction with the commission's previous reports. Настоящий доклад следует рассматривать совместно с предыдущими докладами Комиссии.
The number in parentheses reflects the total number of members of the corresponding regional commission. Число в скобках указывает на общее число членов соответствующей региональной комиссии.
Contributions are welcome as early as possible after your functional commission's session, and not later than 29 May 2015. Просьба представить материалы как можно скорее после завершения сессии Вашей функциональной комиссии и не позднее 29 мая 2015 года.
Moreover, there is a women's committee seated in the national sports commission. Кроме того, в составе национальной комиссии по спорту есть женский комитет.
Thanks to efforts of a special commission, reconciliation was achieved with 165 families. Благодаря усилиям созданной специальной комиссии удалось примирить 165 семей.
Montenegro noted the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a commission for that purpose. Черногория отметила принятие законодательства по борьбе с дискриминацией и создание соответствующей комиссии.
He stresses the international law implications of the commission's findings and the responsibility of the international community to protect. Он особо отмечает международные правовые последствия выводов этой комиссии и ответственность международного сообщества за обеспечение защиты.
The establishment of the commission of inquiry, and its subsequent findings and recommendations, must also be seen in this context. Создание комиссии по расследованию и ее последующие выводы и рекомендации также должны рассматриваться в этом контексте.
In order for the field-based structure to be effective, it has to build on the achievements of the commission of inquiry. В целях обеспечения эффективности созданной на местах структуры ее работа должна основываться на результатах комиссии по расследованию.