The basic question that must guide an assessment of a commission is whether it can, in fact, address impunity. |
Основной вопрос, которым следует руководствоваться при оценке комиссии, заключается в том, может ли она реально устранить безнаказанность. |
In August 1986, the Special Rapporteur visited Uganda to follow up the allegations he had received and to report on the work of the commission. |
В августе 1986 года Специальный докладчик посетил Уганду в порядке последующих мер в связи с полученными им утверждениями и для подготовки отчета о работе комиссии. |
He noted that strengthening United Nations support to the commission could "minimize its logistical problems and enhance its efficiency". |
Он отметил, что расширение поддержки комиссии со стороны Организации Объединенных Наций позволило бы "свести к минимуму имеющиеся проблемы в области научно-технических средств и повысить ее эффективность". |
Sri Lanka also invited the formation of an International Independent Group of Eminent Persons to monitor the work of the national commission and to report on its conformity with international standards. |
Шри-Ланка предложила также сформировать Международную независимую группу видных деятелей для мониторинга работы национальной комиссии и представления доклада о ее соответствии международным стандартам. |
A later assessment by the Group indicated that the formal conflict did in fact have a serious negative impact on the quality of the commission's investigations. |
Более поздняя оценка, проведенная Группой, показала, что этот формальный конфликт на самом деле оказал серьезное негативное воздействие на качество расследований комиссии. |
An extreme example of Government interference is that of a commission established by Ethiopia in 2006 to investigate excessive force by Government forces in 2005 during anti-government demonstrations. |
Вопиющим примером вмешательства правительства является пример комиссии, созданной Эфиопией в 2006 году для расследования случаев чрезмерного применения силы правительственными войсками в 2005 году в ходе антиправительственных демонстраций. |
(k) Lack of information about the conduct of or response to the commission |
к) Отсутствие достаточной информации о работе или реакции на работу комиссии |
But there is no centralized monitoring of commissions of inquiry worldwide accessible to view the progress of a commission or to judge its effectiveness. |
Однако для наблюдения за ходом работы комиссии или оценки ее эффективности централизованный мониторинг работы комиссий по проведению расследований на мировом уровне отсутствует. |
Because a commission creates the appearance of government action, its announcement often prevents or delays international and civil society advocacy around the human rights abuses alleged. |
Поскольку учреждение комиссии создает видимость активности правительства, заявление о ее создании зачастую блокирует или сдерживает деятельность международного и гражданского общества по борьбе с предполагаемыми злоупотреблениями в области прав человека. |
International actors should assess from the outset whether the commission has been given the tools it would need to be able to address impunity effectively. |
Международные субъекты должны с самого начала оценивать, предоставлены ли комиссии необходимые средства для обеспечения ее способности эффективно бороться с безнаказанностью. |
Where the international community determines that a commission of inquiry is an appropriate response, it should then track its progress closely. |
Если международное сообщество устанавливает, что создание комиссии по проведению расследований является надлежащим шагом, оно должно внимательно следить за ее работой. |
China noted the establishment of the national human rights commission and the numerous achievements by Mali, in particular with regard to economic, social and cultural rights. |
Делегация Китая отметила факт создания национальной комиссии по правам человека и другие многочисленные успехи Мали, в частности в области экономических, социальных и культурных прав. |
In October 2006, the president of the first commission of inquiry issued a warrant for the arrest Colonel Bangirimana, but it was never executed. |
В октябре 2006 года председатель первой комиссии по расследованию издал ордер на арест полковника Бангиримана, который так и не был приведен в исполнение. |
A final document declaring the country to be free of the disease was drawn up by the regional committee in 2007 and subsequently transmitted to the international certification commission. |
В 2007 году Региональный комитет подготовил заключительный документ, подтверждающий отсутствие этого заболевания в стране, который впоследствии был направлен Международной сертификационной комиссии. |
Nevertheless, initial steps had been taken to establish an inter-institutional commission to deal with that matter, membership of which would include relevant State bodies and Yatama. |
Тем не менее были предприняты первые шаги по созданию межведомственной комиссии для решения этого вопроса, в состав которой войдут соответствующие государственные органы и партия "Ятама". |
All police corps were subject to the same procedure and reported to an independent dispute settlement commission, which must record all oral and written requests which it received. |
Все подразделения полиции подчиняются одинаковой процедуре и подотчетны независимой комиссии по урегулированию споров, которая обязана регистрировать все получаемые ею устные или письменные жалобы. |
On the recommendation of a medical commission and with the consent of the competent court, prisoners suffering from severe mental disorders were sent to the special psychiatric hospital in Kotor. |
По рекомендации медицинской комиссии и с согласия компетентного суда заключенные, страдающие рядом психических расстройств, направляются в специализированный психиатрический госпиталь в Которе. |
The absence of the supervisory commission for which provision is made in legislation, and the irregularity of inspections; |
с) отсутствие комиссии по внутреннему наблюдению, предусмотренной законодательными актами, нерегулярность инспекций; |
A commission comprising representatives of the relevant ministries was considering the question of Tunisia's accession to the Optional Protocol to the Covenant. |
В Комиссии, в состав которой входят представители соответствующих министерств, сейчас рассматривается вопрос о присоединении Туниса к Факультативному протоколу к Пакту. |
The Working Group underlined one of the main recommendations of the report, concerning the creation of a commission of inquiry to look into disappearances. |
Рабочая группа отметила одну из главных рекомендаций доклада по поводу создания комиссии по расследованию случаев исчезновения людей. |
Regarding the establishment of a national human rights commission in line with the Paris Principles, there was growing public opinion in favour of the Government commitment in that respect. |
Что касается создания национальной комиссии по правам человека в согласии с Парижскими принципами, приверженность правительства этой цели вызывает всю большую поддержку общественности. |
It looked forward to the establishment of an independent national human rights commission and offered its support to Burundi in efforts to promote human rights and democracy. |
Они с нетерпением ожидают создания независимой национальной комиссии по правам человека и предлагают Бурунди поддержку в поощрении прав человека и демократии. |
The bill on the creation of an independent human rights commission had not yet been adopted and was still under consideration. |
Что касается законопроекта, предусматривающего создание независимой комиссии по правам человека, то принять его пока не удалось: он все еще находится на рассмотрении. |
France requested further information on the work of the State commission responsible for examining complaints of abuses by the police and security forces. |
Франция просила представить дополнительную информацию о работе государственной комиссии, отвечающей за рассмотрение жалоб на злоупотребления, которые допускают силы полиции и безопасности. |
An oversight commission had been established and its members had paid more than 400 visits to detention centres during the first half of 2009. |
Была создана комиссия по надзору, и за первое полугодие 2009 года члены комиссии более 400 раз посетили следственные изоляторы. |