Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In conclusion, he indicated that consideration was being given to the establishment of a national commission responsible for human rights issues in Italy and that body would soon come into existence. В заключение г-н Читарелла сообщает, что в настоящее время изучается вопрос о создании национальной комиссии по вопросам прав человека в Италии и что этот орган должен быть сформирован в ближайшее время.
Accordingly, SERNAM participates in the commission set up to study education reform, with the primary aim of ensuring that the principle of equal opportunity is incorporated into educational plans and programmes and into the main areas of education reform. Учитывая это, Управление приняло участие в работе комиссии по реформе образования, поставив перед собой конкретную цель: добиться включения принципа равенства возможностей в учебные планы и программы, а также его отражения в основных направлениях реформы образования.
His Government's efforts in the fight against crime and drug trafficking were organized through a multi-disciplinary national commission, which organized training and awareness sessions, particularly for the young and for the prison population. Усилия его правительства по борьбе против преступности и наркобизнеса организованы в рамках Межведомственной национальной комиссии, которая организует учебные и разъяснительные встречи, в частности для молодежи и для заключенных в тюрьмах.
It further encourages the State party to consider the creation of the institution of a national ombudsman or of an independent national human rights commission, which would have authority to investigate human rights violations and to make recommendations on remedial action to the Government. Он также предлагает государству-участнику рассмотреть возможность создания должности омбудсмена или независимой национальной комиссии по правам человека, которые были бы уполномочены расследовать нарушения прав человека и выносить рекомендации правительству относительно принятия мер по исправлению положения.
Gabon was in the middle of an electoral period, and not until the new national assembly had been elected, in November 1996, could the bill establishing the national human rights commission be tabled, considered and adopted. Вместе с тем в настоящее время в Габоне проводится избирательная кампания и следует дождаться избрания в ноябре 1996 года нового состава Национального собрания, с тем чтобы этот законопроект о создании национальной комиссии по правам человека мог быть представлен на его рассмотрение, обсужден и принят.
Although no such commission existed, a national institution, the Slovak National Centre for Human Rights, had been set up to promote human rights. Хота такой комиссии не существует, с целью поощрения осуществления прав человека был создан отдельный национальный орган - Словацкий национальный центр по правам человека.
A woman has the right to be elected as a member of the administrative board of the ejido or of the supervisory council or of any special commission, and to be assistant secretary. За женщиной признается право быть избранной членом совета уполномоченных крестьянской общины или наблюдательного совета или любой иной специальной комиссии, а также выполнять функции секретаря.
But anyone who is able to convince a civilian commission that he cannot reconcile the obligation of armed service with his conscience (notably for religious reasons) may perform alternative civilian service. Лицо, которое докажет гражданской комиссии, что оно не может выполнять свои воинские обязанности в силу своих убеждений (в частности, по религиозным мотивам), может проходить альтернативную гражданскую службу.
Thus, the Peace secretariat and the coordinating body representing more than 100 Mayan organizations had held their first working meeting on 25 February 1997. The Government representatives on that commission would be designated officially on 15 April 1997. Так, 25 февраля 1997 года состоялось первое рабочее совещание секретариата по вопросам мира и координационной комиссии народа майя, которая представляет более 100 организаций майя. 15 апреля 1997 года будут официально назначены представители правительства в этой комиссии.
1996: Participated in the workshop designed to examine the effectiveness of the African commission on peoples rights in dealing with Human Rights complaints in the Region of Africa - Burkina Faso. 1996 год: Принимала участие в семинаре по изучению эффективности деятельности Африканской комиссии по правам человека и народов в рассмотрении жалоб, касающихся прав человека в Буркина-Фасо.
Mechanisms had been set up in Malawi to promote the interests of women in various bodies and a process was in motion to establish a national commission on women in development, for which her Government had allocated funds in the 1996-1997 budget. В стране учрежден ряд механизмов, призванных отстаивать интересы женщин в различных инстанциях, и разрабатывается основа для создания национальной комиссии по вопросу об участии женщин в процессе развития, и на эти цели правительство выделило средства в рамках бюджета на 1996-1997 годы.
This is a real risk but the situation remains controllable by virtue of the emergence, in the country's recent history, of a human rights culture, as evidenced, for example, in the discussion generated by the proposed establishment of a national human rights commission. Такая опасность носит реальный характер, но ситуацию все-таки можно контролировать благодаря сформировавшейся в последнее время в стране культуре прав человека, о чем, в частности, свидетельствует обсуждение проекта создания национальной комиссии по правам человека.
It also led to a thorough examination of the intergovernmental structure of the commission, and its methods of work, as well as its relations with other bodies, civil society organizations and the business community. Он также привел к тщательному анализу межправительственной структуры Комиссии и ее методов работы, а также ее отношений с другими органами, организациями гражданского общества и деловыми кругами.
One of the first actions of INGC was the establishment of a technical commission, with representatives from 10 ministries, in which, exceptionally WFP was invited to participate. Одним из первых мероприятий НИЛПСБ стало создание технической комиссии, в состав которой вошли представители 10 министерств и для работы в которой на исключительной основе была приглашена МПП.
Third, during the programming stages of its regional activities, UNDP should continue to consult closely with the respective regional commission, and regard the regional commissions as a partner in undertaking said activities. В-третьих, ПРООН на этапах программирования ее региональных мероприятий следует по-прежнему проводить действенные консультации с соответствующими региональными комиссиями и рассматривать эти комиссии как партнеров при проведении таких мероприятий.
In that connection I would mention our inter-ministerial committee, our joint commission of the Government and non-governmental organizations, and the national action committee to combat practices harmful to the health of women and children. В этой связи я хотела бы упомянуть создание межминистерского комитета, совместной комиссии правительства и неправительственных организаций и национального комитета действий по борьбе с практикой, оказывающей пагубное воздействие на здоровье женщин и девочек.
One or more members of the administrative commission take turns, for a month at a time, visiting the establishment at least once a week in the capacity of commissioner of the month. Один или несколько членов административной комиссии поочередно назначаются для посещения пенитенциарных учреждений в течение месяца не реже одного раза в неделю в качестве уполномоченных на этот месяц комиссаров.
The CHAIRPERSON said he would like to know how the functions of the national human rights commission differed from those of the parliamentary advocates who constituted the Centre for Human Rights. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что хотел бы узнать, чем отличаются функции Государственной комиссии по правам человека от функций парламентских адвокатов, которые входят в Центр по правам человека.
The Government proposed a large number of options for defining a meeting zone and even reached agreements in that regard, which included regulations governing the operation of the zone and the mechanisms to verify compliance, through a commission with national and international participation. В этой связи им было выдвинуто много предложений, направленных на определение зоны для встречи, и даже было достигнуто соглашение относительно правил функционирования этой зоны и соответствующих механизмов проверки выполнения, предусматривающих создание комиссии с национальным и международным участием.
According to the HR Committee, victims should be guaranteed an effective remedy, and recommendations of the "national dialogue" on the establishment of a truth and reconciliation commission should be implemented. Согласно КПЧ, потерпевшим должно быть предоставлено эффективное средство правовой защиты, и должны быть сформулированы по итогам "национального диалога" рекомендации относительно создания комиссии по установлению истины и примирению93.
In a subsequent development, on 30 November the Government signed a four-point agreement with the National Land Rights Forum to address broader issues of landlessness, and on 10 December it announced the establishment of a scientific land reform commission. 30 ноября правительство подписало с Национальным форумом по земельным правам соглашение из четырех пунктов, направленное на решение широкого круга вопросов, касающихся проблемы безземелья, и 10 декабря правительство объявило о создании Научной комиссии по земельной реформе.
The first stage had been the work in 1980 of the first political status commission, which, unfortunately, had not completed its tasks, but had assembled a great deal of information which had been useful later. Первым этапом была деятельность в 1980 году первой комиссии по политическому статусу, которая не закончила, к сожалению, свою работу, но зато собрала большое количество информации, пригодившейся впоследствии.
On 19 February, President Préval officially launched a follow-up commission on the reform of the judiciary, to be known as the working group on the reform of the judiciary. 19 февраля президент Преваль официально заявил о начале функционирования последующей комиссии по реформе судебной системы, которая будет именоваться Рабочая группа по реформе судебной системы.
In that context, we further welcome the establishment of the commission for security and pacification, which is tasked with reforming Somali security forces, as well as the major reshuffling of the Cabinet, including the appointment of the new Minister of Defence. В этом контексте мы также приветствуем создание комиссии по вопросам безопасности и установления мира в стране, перед которой поставлена задача реформировать силы безопасности, а также провести значительную реорганизацию кабинета, включая назначение нового министра обороны.
We will thus work diligently to follow up the findings of the Secretary-General's board of inquiry, of the fact-finding commission to be dispatched by the Human Rights Council and of any other relevant investigations being carried out. Поэтому мы будем делать все возможное, чтобы принять меры в соответствии с выводами следственной комиссии Генерального секретаря, комиссии по расследованию фактов, которая будет направлена Советом по правам человека, и всех других соответствующих расследований, проводящихся в настоящее время.