Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The Committee would appreciate it if the delegation could comment on reports that the women's rights section of the National Commission for Equality had been replaced by a smaller commission that enjoyed less autonomy. Комитет был бы признателен, если бы делегация прокомментировала сообщение о том, что секция по правам женщин Национальной комиссии по вопросам равенства была заменена меньшей по численному составу комиссией, обладающей меньшей степенью самостоятельности.
Exchange implemented immediately, the commission will be 4.5 percent of the amount of exchange, which is considerably higher (especially towards WMR> poison) for the former Commission of exchange offices. Обмен осуществляться мгновенно, комиссия составит 4,5 процента от суммы обмена, что существенно выше (особенно в направлении WMR> Яд) за прежние комиссии обменных пунктов.
Other representatives stated that, while they welcomed the inclusion of provisions on settlement of disputes, they would have preferred for the Commission to have concentrated more on existing settlement procedures rather than the time-consuming procedure of establishing a fact-finding commission. По мнению других представителей, которые поддержали включение положений об урегулировании споров, было бы более предпочтительным, чтобы Комиссия сконцентрировалась в большей степени на существующих процедурах урегулирования, а не на отнимающей много времени процедуре учреждения комиссии по установлению фактов.
In the context of that amendment, she would be prepared to accept the role of the Fact-Finding Commission, though she would have preferred a conciliation commission in its place. В контексте этой поправки она была бы готова принять идею о комиссии по установлению фактов, хотя она предпочла бы, чтобы вместо нее существовала комиссия по примирению.
With regard to the crimes enumerated in the draft Code, her delegation shared the Commission's view that individual responsibility for participation in the crime of aggression and the commission by a State of an act of aggression were related matters. Что касается преступлений, перечисленных в проекте кодекса, то делегация Тринидада и Тобаго разделяет мнение Комиссии о том, что индивидуальная ответственность за участие в преступлении агрессии и совершение государством акта агрессии являются связанными между собой вопросами.
His delegation hoped that the special session of the General Assembly in 1997 would be used to expand the role of the Commission on Sustainable Development to enable it to act as the main commission of the Economic and Social Council. Его делегация надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи 1997 года будет использована для расширения роли Комиссии по устойчивому развитию, что позволит ей стать главной комиссией Экономического и Социального Совета.
The Commission for Hydrology of the World Meteorological Organization (WMO) provides a general model of such a commission, although there is no parent body in the minerals area corresponding to WMO. Примерной моделью для такой комиссии может служить Комиссия по гидрологии Всемирной метеорологической организации (ВМО), хотя в области минеральных ресурсов не существует головного органа, аналогичного ВМО.
The Intermediate Media Standards and Licensing Commission will remain in operation until a permanent statutory commission or commissions are established under new entity and state laws on media and telecommunications. Переходная комиссия по стандартам и лицензированию средств массовой информации будет продолжать функционировать до тех пор, пока в рамках новых законов Образований и государств по вопросам средств массовой информации и телекоммуникаций не будут созданы постоянные уставные комиссии.
For the period from 11 to 13 March 1998, when it will act as a functional commission of the Economic and Social Council, the Commission will have a separate agenda and timetable. На период с 11 по 13 марта 1998 года, когда она будет выступать в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета, Комиссия будет иметь отдельную повестку дня и расписание заседаний.
The case was complicated by allegations that Texas Governor Rick Perry impeded the investigation by replacing three of the nine Forensic Commission members in an attempt to change the commission's findings; Perry denies the allegations. Дело осложняется тем, что губернатор Техаса Рик Перри якобы препятствовал проведению расследования, заменив 4 из 9 членов комиссии для изменения результатов; однако Перри отрицает обвинение.
If the proposal for commission status is not yet viable, the permanent forum should at least have equal status with a sub-commission of the Commission on Human Rights, and report to it directly. Если предложение о наделении постоянного форума статусом комиссии пока не может быть принято, он должен иметь по меньшей мере статус подкомиссии Комиссии по правам человека и отчитываться непосредственно перед этой Комиссии.
He had also recommended that the Commission on Science and Technology for Development should become a subsidiary body of the UNCTAD Trade and Development Board, rather than a functional commission of the Economic and Social Council. Он также рекомендовал изменить статус Комиссии по науке и технике в целях развития, преобразовав ее из функциональной комиссии Экономического и Социального Совета во вспомогательный орган Совета по торговле и развитию ЮНКТАД.
Regarding the task of the Conciliation Commission, the inclusion of a fact-finding function as one of its tasks was welcomed since fact-finding was very important in elucidating the truth with impartiality, which was why any obstacles to the effective functioning of that independent commission should be removed. Что касается задачи согласительной комиссии, то включение в круг ее обязанностей функции установления фактов вызвало удовлетворение, поскольку установление фактов имеет очень важное значение с точки зрения беспристрастного выяснения истины, в связи с чем следует устранить все препятствия на пути эффективного функционирования этой независимой комиссии.
Recommendation: The Economic and Social Council might consider proposing that the Commission for Social Development should continue to be the lead commission for the issue of measures for vulnerable groups and social protection. Рекомендация: Экономический и Социальный Совет мог бы предложить Комиссии социального развития продолжать выполнять функции ведущей комиссии в вопросе принятия мер в интересах уязвимых групп населения и обеспечения социальной защиты.
In that regard, he welcomed the establishment of a commission on migration, adding that the International Organization for Migration (IOM) should play a central role in that Commission. В этой связи он приветствует создание комиссии по вопросам миграции и указывает на то, что Международная организация по миграции (МОМ) должна играть важную роль в работе этой комиссии.
The importance of the programme of work of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, as well as its being a well-run regional commission, was recognized. Признавалась важность программы работы Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, а также эффективность ее деятельности как региональной комиссии.
In order to avoid any duplication with the Commission on Sustainable Development on issues such as energy, fresh water, sanitation, waste management and local Agenda 21, careful attention should be given to elaborating the terms of reference of the possible new functional commission. Для того чтобы избежать дублирования работы Комиссии по устойчивому развитию по таким вопросам, как энергетика, обеспечение питьевой водой, санитария, ликвидация отходов и осуществление Повестки дня на XXI век на местном уровне, следует уделить пристальное внимание разработке круга ведения возможной новой функциональной комиссии.
Among the recommendations of the Steering Committee is the establishment of a preparatory commission to finalize appropriate legislation and promote awareness and acceptance of the Commission among all stakeholders. В числе сформулированных в нем рекомендаций значится создание подготовительной комиссии для завершения разработки соответствующего законодательства и принятия мер по популяризации деятельности комиссии и повышению ее престижа среди всех заинтересованных сторон.
2.08 The Disability Rights Commission Act 1999 provides for the establishment of a commission to help disabled people enforce their rights under the Disability Discrimination Act 1995. 2.08 Закон 1999 года о Комиссии по правам инвалидов предусматривает создание комиссии с целью оказания инвалидам помощи в осуществлении своих прав, закрепленных в Законе 1995 года о борьбе с дискриминацией инвалидов.
In view of the paramount role of the Ethics Commission mentioned in paragraph 98, he wished to know whether Portugal had a single central commission, as opposed to many, and also requested details of its membership. С учетом первостепенной роли, упомянутой в пункте 98 Комиссии, по вопросам этики он хочет уточнить, существует ли в Португалии одна централизованная комиссия, а не несколько подобного рода органов, и также интересуется ее членством.
Therefore the 1st meeting of the preparatory body is scheduled to take place from 26 to 27 March 1997, after the Commission has completed its activities as a functional commission of the Economic and Social Council and as governing body of the United Nations International Drug Control Programme. Таким образом, первое совещание подготовительного органа запланировано провести 26-27 марта 1997 года после завершения Комиссией работы в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета и руководящего органа Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
The commission and staff member had previously gone on a fellowship tour to Australia to examine how that Commission handles public inquiries and mediation provided training based on their experiences to other commissioners and senior staff. Члены Угандийской комиссии, которым ранее были выделены стипендии для поездки в Австралию в целях ознакомления с тем, как Австралийская комиссия проводит публичные расследования и осуществляет посредничество, организовали изучение накопленного в Австралии опыта для остальных членов и старших должностных лиц Комиссии.
This proposal will now be brought to the National Commission, as well as to community representatives and NGOs, who will then vote on whether to adopt the proposal to establish the commission. Теперь это предложение будет представлено на рассмотрение Национального совета, а также общинных и неправительственных организаций, которые проведут голосование на предмет целесообразности принятия предложения об учреждении комиссии.
Reaffirming that the Commission for Sustainable Development should continue to be the high-level commission responsible for sustainable development within the United Nations system, вновь подтверждая, что Комиссия по устойчивому развитию должна продолжать выполнять роль комиссии высокого уровня, отвечающей за устойчивое развитие в рамках системы Организации Объединенных Наций,
The commission on nutrition and public health comprises more than 200 high-level international experts; the creation of the committee on the right to clean water was announced during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights in Geneva. Была создана Комиссия по вопросам питания и общественного здравоохранения, в которую вошли более 200 видных международных деятелей; во время пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в Женеве было объявлено о создании Комитета по праву на питьевую воду.