Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In the 17 September meeting of the Joint Implementation Mechanism, the Government of the Sudan said that it welcomed the establishment of the commission. На заседании Совместного механизма осуществления, состоявшемся 17 сентября, правительство Судана заявило о том, что оно приветствует создание комиссии.
On 8 July, the Special Representative signed the regulation on the conduct of the municipal elections, which accepted the central election commission's recommendations for a proportional system of voting with open lists of candidates. 8 июля Специальный представитель подписал положение о проведении муниципальных выборов, в котором принимаются рекомендации центральной избирательной комиссии о пропорциональной системе голосования с открытым списками кандидатов.
His delegation had not had time to conduct adequate consultations in order to respond to the suggestion that a new human rights commission should be established. Его делегация не имела времени для проведения достаточных консультаций, с тем чтобы ответить на предложение относительно необходимости создания новой комиссии по правам человека.
While the commission has not yet held its first meeting, preparations for that meeting are now under way. Но до сегодняшнего дня не было проведено ни одно заседание Комиссии.
In some jurisdictions, the minister whose portfolio includes competition policy appoints the chief executive of the authority and the members of the commission. В одних странах министр, отвечающий за политику в области конкуренции, назначает руководителя органа и членов комиссии.
Amongst the laws not reformed or passed are those governing the National Intelligence and Security Services and establishing the national human rights commission. К числу законов, которые не были изменены или приняты, относятся законы, регулирующие деятельность Национальной службы разведки и безопасности, и об учреждении национальной комиссии по правам человека.
Gave a presentation at the Spanish Senate joint commission on measures for the prevention of gender violence. Докладчик в Смешанной комиссии сената Испании о мерах по профилактике гендерного насилия
In this regard, it is important to acknowledge the recent tripartite commission meetings and the progress achieved with the common goal of fighting against terrorism. В этой связи важно отметить решения недавних совещаний трехсторонней комиссии и результаты деятельности, направленной на достижение общей цели борьбы с терроризмом.
Earlier this year, the Council of Ministers approved preliminary measures for the establishment of a civil service commission, which will be an independent statutory authority. Ранее в этом году совет министров утвердил предварительные меры для создания комиссии гражданской службы, которая станет независимым, предусмотренным законом административным органом.
International Center for Transitional Justice said the Indian Residential Schools Settlement Agreement of September 2007, included provisions for financial compensation, a truth commission, and additional healing measures for survivors. Международный центр по вопросам правосудия переходного периода сообщил о том, что Соглашение о возмещении за помещение в индейские школы-интернаты за сентябрь 2007 года включало в себя положения о финансовой компенсации, создании комиссии по установлению истины и дополнительную терапевтическую помощь для потерпевших26.
In this regard, we welcome the positive signs in relations between Haiti and the Dominican Republic, including reactivation of the Haitian-Dominican mixed commission. В этой связи мы приветствуем позитивные признаки в развитии отношений между Гаити и Доминиканской Республикой, включая возобновление деятельности смешанной гаитянско-доминиканской комиссии.
The commission includes two representatives of the HD and two representatives of the private sector. В состав комиссии входят два представителя МЗ и два представителя частного сектора.
The Ministry has issued an order relating to the powers of the commission and endorsed a programme of action to entrench proper regard for the law and uphold citizens' constitutional rights. Министерством издан приказ о полномочиях данной комиссии, утверждена программа мероприятий по укреплению законности и обеспечению конституционных прав граждан.
The United Nations Integrated Management Team in Burundi noted that the Government discussed in June 2008 the draft law establishing a national independent human rights commission. Группа Организации Объединенных Наций по комплексному управлению в Бурунди отметила, что в июне 2008 года правительство обсудило законопроект о создании независимой национальной комиссии по правам человека13.
In Ecuador, UNDP coordinated a commission of observers to facilitate negotiations between the Government and six indigenous peoples' organizations to defuse the threat of a national strike. В Эквадоре ПРООН обеспечила координацию деятельности комиссии наблюдателей в целях содействия проведению переговоров между правительством и шестью организациями коренных народов для устранения угрозы национальной забастовки.
Pursuant to the second decree, a draft programme providing for the reform of the finance management and for the establishment of a special commission to prevent corruption was developed. В соответствии со вторым указом был подготовлен проект программы, предусматривающий реформу системы финансового управления и учреждение специальной комиссии по предупреждению коррупции.
Further, such a commission should be empowered to receive and address complaints of violations of child rights, including with respect to the security forces. Кроме того, подобной комиссии следует предоставить полномочия принимать и рассматривать жалобы о нарушениях прав ребенка, включая жалобы в отношении сил безопасности.
Further information on the results of the work of the commission set up to investigate the State party's role in the Second World War would be welcome. Приветствовалась бы дальнейшая информация о результатах работы комиссии, созданной для расследования роли государства-участника во второй мировой войне.
OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all cases. УВКПЧ считает проводимые Непальской армией расследования нетранспарентными и небеспристрастными и продолжает настаивать на создании независимой следственной комиссии для рассмотрения всех этих дел.
Among its achievements in 2007, PARIS21 was instrumental in securing an agreement to create a Central American regional statistical commission. Что касается результатов, достигнутых Партнерством в 2007 году, то ПАРИЖ-21 помог заключить соглашение о создании Центральноамериканской региональной статистической комиссии.
Our Government welcomes the setting up by the Human Rights Council of a fact-finding commission to investigate the human rights violations committed during the fighting. Наше правительство приветствует создание Советом по правам человека комиссии по установлению фактов для расследования нарушений прав человека, совершенных во время военных действий.
It was suggested that future work in the General Assembly could include consideration of whether to establish an international cloning commission and the promotion of international cooperation geared towards substitute technologies for developing countries. Было предложено включить в будущую деятельность Генеральной Ассамблеи рассмотрение вопроса о возможном учреждении международной комиссии по вопросам клонирования и поощрения международного сотрудничества, направленного на предоставление заменяющих видов технологии развивающимся странам.
It was important to improve the feedback of each commission's work through the use of their programmes of work and special themes. Важно повысить отдачу от работы каждой комиссии за счет осуществления ее программы работы и рассмотрения специальных тем.
Our support for the judicial police in Guinea-Bissau has been instrumental in assisting the commission investigating the killings of the President and the chief of army. Наша поддержка, оказанная судебной полиции в Гвинее-Бисау, стала важнейшим фактором в оказании помощи комиссии, которая проводила расследование убийств президента и командующего армией.
The Government is trying to remedy the problem with the setting up of a commission on 15 July to disarm and disband private armies. Правительство старается решить эту проблему посредством создания к 15 июня комиссии в интересах разоружения и роспуска неформальных вооруженных формирований.