In the meanwhile, the SC issued a directive order to form a commission under a separate law for inquiry into the forcefully disappeared citizens. |
Тем временем ВС отдал распоряжение о формировании комиссии по расследованию случаев насильственного исчезновения на основании самостоятельного закона. |
The labour, employment and social protection agencies provide support for the work of the commission. |
Обеспечение деятельности комиссии осуществляется органом по труду, занятости и социальной защите. |
Much of the groundwork for the establishment of a national human rights commission under the Office of the Ombudsman has been undertaken. |
Была проделана значительная часть предварительной работы по созданию национальной комиссии по вопросам прав человека при Канцелярии Омбудсмена. |
Another commission had the task of spreading awareness of human rights and including them as a subject in school curricula. |
Другой комиссии поручено шире пропагандировать права человека и включать их в качестве учебного предмета в школьные программы. |
(b) Ensure that the composition and activities of the national human rights commission are gender-sensitive. |
Ь) обеспечить, чтобы состав и деятельность такой национальной комиссии по правам человека определялись с учетом гендерных аспектов. |
Every four years an interdepartmental plan of action is adopted and implemented on the basis of the recommendations of a governmental commission. |
На основании рекомендаций правительственной комиссии каждые четыре года принимается и реализуется межведомственный план действий. |
A special commission set up has managed to achieve peace between 165 families. |
Благодаря усилиям созданной специальной комиссии удалось примирить 165 семей. |
Further the Advisory Committee welcomed the reaffirmation of a strong role for the regional commission in implementing the outcomes and past development-related commitments. |
Кроме того, Консультативный комитет с удовлетворением отметил подтверждение существенной роли данной региональной комиссии в осуществлении результатов и принятых обязательств в области развития. |
The regulation of the Ministry's commission which considers applications for refugee status has been adopted. |
Утверждено Положение о Комиссии по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженца в РТ при МВД. |
Mechanisms for consultation and direct participation may strengthen dialogue and trust in the commission. |
Механизмы проведения консультаций и прямого участия могут укрепить диалог и повысить доверие к комиссии. |
Broad and ongoing consultation with indigenous peoples is crucial to the success of a truth commission focusing on abuses suffered by those peoples. |
Широкомасштабные и постоянные консультации с коренными народами имеют решающее значение для успешной работы комиссии по установлению истины, занимающейся расследованием преступлений, совершенных против этих народов. |
All staff of the commission should receive appropriate training to ensure knowledge of and respect for indigenous languages and cultures. |
Все члены персонала комиссии должны пройти соответствующую подготовку в целях ознакомления с языками и культурой коренных народов и обеспечения уважительного отношения к ним. |
The indigenous contribution to the findings and recommendations of the commission should be recognized and guaranteed. |
Следует признать и гарантировать вклад коренных народов в подготовку выводов и рекомендаций комиссии. |
Proportional representation of political groups is taken into account when determining the membership of each commission. |
При формировании каждой комиссии учитывается принцип пропорционального представительства политических групп. |
Tuvalu does not have a government agency, ombudsman or commission responsible for the oversight of human rights implementation. |
В Тувалу нет государственного учреждения, омбудсмена или комиссии, которые занимались бы надзором за тем, как осуществляются права человека. |
The draft report is sent for consideration to the ministries and agencies whose representatives are members of the inter-departmental commission. |
Проект доклада направляется для ознакомления в те министерства и ведомства, чьи представители входят в состав межведомственной комиссии. |
This session will look at recent developments in measuring the well-being of men and women in the light of the work of the Stiglitz commission. |
Данное заседание будет посвящено обсуждению последних разработок в области измерения благосостояния мужчин и женщин в свете работы Комиссии Стиглица. |
In some countries the oversight body was part of the securities commission. |
В некоторых странах надзорный орган входит в структуру комиссии по ценным бумагам. |
He concluded by saying that the Government intended to introduce certain reforms so that the commission would be awarded A status. |
В заключение он отметил, что правительство намерено провести определенные реформы, в результате которых Комиссии будет присвоен статус А. |
It encouraged further steps towards reviewing legislation on its national human rights commission. |
Она призвала предпринять дальнейшие шаги по пересмотру законодательства, касающегося Национальной комиссии по правам человека. |
In conclusion, the head of the delegation of the Congo said that the national human rights commission was paid due attention by the Government. |
В заключение глава делегации Конго указал, что правительство уделяет большое внимание Национальной комиссии по правам человека. |
This commission's work has largely been aimed at strengthening the exercise of individual freedoms. |
Работа этой комиссии направлена в основном на укрепление режима осуществления индивидуальных свобод. |
ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. |
МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках. |
The Government, on 22 May, adopted draft laws to curb corruption and envisages the establishment of an anti-corruption commission. |
22 мая в стране были приняты проекты законов о борьбе с коррупцией, и правительство также предусматривает создание антикоррупционной комиссии. |
The Legislature has a special commission on money-laundering and organized crime and commissions of inquiry in the case of officials subject to impeachment. |
В рамках законодательного органа существует специальная комиссия по борьбе с отмыванием денег и организованной преступностью, а также имеются следственные комиссии, занимающиеся вопросами импичмента должностных лиц. |