Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
In that regard, we welcome the recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for the establishment of a peacebuilding commission to address comprehensively the reintegration and rehabilitation of children ex-combatants, with particular emphasis on ex-girl soldiers. В этой связи мы приветствуем рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающиеся создания Комиссии по миростроительству для всестороннего рассмотрения вопросов реабилитации и реинтеграции детей-бывших комбатантов при уделении особого внимания девочкам-бывшим солдатам.
The mandate of this commission would be to assess humanitarian needs and recommend protective measures for civilian populations in times of armed conflict. Мандат этой комиссии мог бы заключаться в оценке гуманитарных потребностей и выработке рекомендаций по защите гражданского населения во время вооруженных конфликтов;
There are legitimate questions about how the parties to the conflict, politicians and the general public will react to the National Assembly's publication of the report of the parliamentary commission of inquiry into arms trafficking between Guinea-Bissau and Senegal. ЗЗ. Вполне справедливо возникает вопрос о том, как стороны в конфликте, политические круги и население в целом воспримут публикацию Национальным собранием доклада парламентской комиссии по расследованию в отношении незаконного оборота оружия между Гвинеей-Бисау и Сенегалом.
The juridical bases of the combined truth commission and the special chamber would be provided in both cases by a national law and an agreement between the United Nations and the Government. Юридическая база смешанной комиссии по установлению истины и специальной палаты основывалась бы в обоих случаях на национальном законе и соглашении между Организацией Объединенных Наций и правительством.
In line with this intent, the creation of a special anti-corruption commission under the direct supervision of the President is being considered as a means of increasing the Government's capacity to curb corruption and facilitate the adoption of a law regulating conflict of interest in public administration. Создание в соответствии с этим намерением специальной комиссии по борьбе с коррупцией под непосредственным контролем президента расценивается как средство, позволяющее повысить способность правительства сдерживать коррупцию и содействовать принятию закона, который урегулировал бы конфликт интересов в государственной администрации.
Like Brazil and the United Kingdom, we consider that the suggestion by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change relating to the establishment of a peacebuilding commission to address precisely those issues deserves support. Мы разделяем мнение Бразилии и Соединенного Королевства, полагающих, что нам следует поддержать предложение Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающееся создания комиссии по миростроительству для рассмотрения именно этих проблем.
We welcome and encourage the efforts of the Transitional Government of Haiti to establish a national commission on disarmament, demobilization and reintegration, as recommended by the Secretary-General, to facilitate the work of restoring order and curbing violence. Мы приветствуем и поддерживаем усилия переходного правительства Гаити, направленные на создание национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и предпринимаемые в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря в целях содействия деятельности по восстановлению порядка и прекращению насилия.
The actual establishment of the present commission encountered a number of problems, related, in particular, to the fragmentation of the community and the subsequent difficulties in coming up with satisfactory criteria for representativeness, which delayed the start of its activities. На практике создание ныне действующей Комиссии столкнулось с трудностями, связанными, в частности, с раздробленностью указанного сообщества и сложностью выявления в этих условиях удовлетворительных критериев представительности, что обусловило задержку с началом ее деятельности.
Pursuant to that resolution, the Group of Experts has been convened on a biennial basis and has acted as a functional commission of the Council in the field of public administration and finance. Во исполнение этой резолюции Группа экспертов проводит свои совещания раз в два года и выполняет роль функциональной комиссии Совета по вопросам государственного управления и финансов.
The establishment of a national women's commission is also being considered for the economic, social and cultural enhancement of women. Рассматривается также вопрос о создании национальной комиссии по делам женщин, которая занималась бы вопросами улучшения экономического, социального и культурного положения женщин.
We listened with interest to the statements made by the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs of Canada in this Hall on the establishment of an independent international commission on intervention and State sovereignty. Мы с интересом выслушали сделанные в этом зале премьер-министром и министром иностранных дел Канады заявления о создании независимой международной комиссии по вопросам вмешательства и государственного суверенитета.
It would be useful to take as an example the provision for settling disputes in article 33 of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, where the fact-finding commission is given far wider powers, including the power to make proposals for conciliation. Было бы целесообразно взять в качестве примера положение об урегулировании споров, содержащееся в статье ЗЗ Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, где комиссии по установлению фактов предоставляются намного более широкие полномочия, включая право вносить предложения в целях примирения сторон.
Impeding the work of an electoral or referendum commission; воспрепятствование работе избирательной комиссии или комиссии референдума;
The ICR and the IMP shall be represented on this commission to facilitate discussions between the two parties, and may participate in the process of border demarcation at the request of either party. МГП и МВП будут представлены в этой комиссии, чтобы содействовать переговорам между этими двумя сторонами, и могут участвовать, по просьбе любой из сторон, в процессе демаркации границы.
This is why my country, aware of the difficulties resulting from the sensitive nature of this topic, welcomes with interest the invitation from Canada to join an independent commission on intervention and State sovereignty. Именно поэтому, отдавая себе отчет в трудностях, связанных с крайне деликатным характером этой темы, моя страна с интересом отмечает приглашение Канады принять участие в работе независимой комиссии по вопросу об интервенции и государственном суверенитете.
She asked whether more detailed statistics were available, and also whether any of the recommendations made - such as instituting a commission on legislative reform or recording interrogations on video - had been implemented. Г-жа Гаер спрашивает, существуют ли по этому вопросу более точные статистические данные и как обстоит дело с осуществлением некоторых сделанных рекомендаций, например, касающихся создания комиссии по законодательной реформе и практики регистрации допросов на видеопленку.
What were the conclusions of the commission of inquiry, and what punishments had been imposed? Каково было заключение комиссии по расследованию и какое было применено наказание?
During the controversy, INAM had held an emergency meeting with the Ministry of Education and women's organizations to plan a counter-strategy, which had resulted in the establishment of a congressional commission. В ходе полемики в обществе ИНАМ собрал срочное заседание с участием Министерства просвещения и женских организаций для планирования контрстратегии, которая привела к учреждению соответствующей комиссии конгресса.
Other very positive developments in the country were the creation of the office of Ombudsman, the establishment of a State commission responsible for monitoring penal institutions, and participation by its nationals in international seminars on the prevention of torture, held in 1996 and 1998. В числе других позитивных моментов можно упомянуть о создании института омбудсмена, учреждении Государственной комиссии по надзору за пенитенциарными учреждениями и участии представителей Македонии в международных семинарах по предупреждению пыток, которые были организованы в 1996 и 1998 годах.
Mr. GASPAR requested clarification regarding paragraph 44 of the report, which dealt with the role of the State commission responsible for supervision of penal and correctional institutions. Г-н ГАСПАР хотел бы получить разъяснения по поводу пункта 44 доклада, посвященного роли Государственной комиссии по надзору за пенитенциарными учреждениями.
(b) Demand documents and information necessary to the work of the commission from the institutions' management; Ь) требовать от администрации учреждений и органов представления документов и справок, необходимых для работы комиссии;
All questions relating to the establishment of trade unions as such would be examined at the forthcoming meetings of the tripartite commission, which would review the results of the associations= work and would also take public opinion into account. Все вопросы, касающиеся создания собственно профсоюзов, должны быть изучены на предстоящих встречах трехсторонней комиссии, которая подведет итог результатов работы общественных организаций и учтет общественное мнение.
To improve the management of the decision-making process in a regulatory commission, the number of members is often kept small (typically three or five members). С тем чтобы облегчить управление процессом принятия решений в рамках регулирующей комиссии, число ее членов часто поддерживается на незначительном уровне (обычно три-пять членов).
Her Office supported and welcomed the establishment of Indonesia's first ever Ministry of Human Rights and looked forward to further cooperation with the new Indonesian Government, including with respect to the work of the international commission of enquiry into events in East Timor. Ее Управление поддерживает и приветствует создание - впервые - министерства по вопросам прав человека в Индонезии и надеется на дальнейшее сотрудничество с новым индонезийским правительством, включая вопросы, связанные с работой международной комиссии по расследованию событий в Восточном Тиморе.
To that end, it had completed preparations for the establishment of an independent national human rights commission which would safeguard and promote human rights and redress violations. С этой целью оно завершило подготовку к учреждению независимой национальной комиссии по правам человека, которая будет гарантировать и поощрять права человека и устранять их нарушения.