As a result of that meeting, an agreement was reached on the reactivation of the Haitian-Dominican mixed commission. |
В результате этой встречи была достигнута договоренность о возобновлении деятельности смешанной гаитянско-доминиканской комиссии. |
A later deadline of 15 July 2006 had been set for establishment of a compensation commission. |
Для учреждения компенсационной комиссии был установлен более поздний предельный срок - 15 июля 2006 года. |
A task force constituted by the Minister of Justice to facilitate the establishment of the law reform commission commenced work in July. |
Целевая группа, учрежденная министром юстиции в целях оказания содействия в создании комиссии по правовой реформе, приступила к работе в июле. |
The draft law for the establishment of the commission is expected to be finalized and submitted to President Johnson-Sirleaf later this year. |
Законопроект о создании комиссии планируется доработать и представить президенту Джонсон-Серлиф позднее в этом году. |
Only after a favourable decision by the special commission is the bank permitted to release the funds. |
Только после положительного решения специальной комиссии банку разрешается разблокировать вышеназванные средства. |
Initial support has already been given to the federal constitutional commission to set up its offices and start work on planning. |
Первоначальная поддержка уже была оказана федеральной конституционной комиссии для открытия ее офисов и начала работы над планированием. |
The commission was endorsed by the Parliament in June 2006. |
Решение о создании комиссии было одобрено парламентом в июне 2006 года. |
However, during early September 2008, the National Legislature passed legislation that will create a lands commission. |
Однако в начале сентября 2008 года национальный парламент принял закон о создании комиссии по земельным вопросам. |
A draft law is currently being considered by a legal technical commission. |
В настоящее время проект закона изучается на уровне Комиссии по юридической технике. |
Last Sunday, our Cabinet agreed on the mandates and responsibilities of an anti-corruption monitoring commission. |
В прошлое воскресенье члены нашего кабинета договорились о мандатах и функциях комиссии по контролю за борьбой с коррупцией. |
The board is the supreme policy body of the commission as prescribed in article 13 of the regulations. |
Согласно статье 13 положений Совет является высшим директивным органом Комиссии. |
However, the opinion of the committee does not bind the commission. |
Тем не менее мнение Комитета не является обязательным для Комиссии. |
Before the reforms undertaken in 2004, there was a voluntary notification of agreements to the commission. |
До реформ, проведенных в 2004 году, действовала процедура добровольного уведомления Комиссии о соглашениях. |
However, national courts do not have to accept the commission's view. |
Однако национальные суды не обязаны соглашаться с точкой зрения Комиссии. |
The European Court of Justice (ECJ) has unlimited jurisdiction over decisions of the commission on imposition of fines. |
Европейский суд (Евросуд) обладает неограниченной юрисдикцией в отношении решений Комиссии о наложении штрафов. |
Experiences and know-how are exchanged during plenary meetings of the commission and NCAs. |
В ходе пленарных заседаний с участием Комиссии и НОК осуществляется обмен опытом и ноу-хау. |
The Government should discuss as a priority, and submit to the National Assembly, the draft law establishing a national human rights commission. |
Правительству следует в приоритетном порядке обсудить и внести в Национальное собрание законопроект о создании национальной комиссии по правам человека. |
This analysis may also explain the reduced enthusiasm among some international partners for the establishment of a national youth commission. |
Такой подход может также объяснить факт уменьшения энтузиазма среди некоторых международных партнеров по поводу перспектив создания Национальной комиссии по делам молодежи. |
The draft law has been submitted for review to the parliamentary permanent special commission on human rights, legal and constitutional affairs. |
Этот законопроект был представлен на рассмотрение парламентской постоянной специальной комиссии по правам человека и юридическим и конституционным вопросам. |
With the passage of this Act and the appointment of the commissioners, the commission is expected to become fully functional. |
Ожидается, что после принятия указанного законопроекта и назначения членов комиссии она в полной мере приступит к исполнению своих обязанностей. |
I urge the Government of National Unity to fulfil that pledge and give priority to the establishment of the independent election commission. |
Я настоятельно призываю Правительство национального единства выполнить это обязательство и уделить приоритетное внимание созданию независимой избирательной комиссии. |
During this period 502 political entities registered with the election commission to contest future governorate council elections. |
В течение этого периода в Избирательной комиссии зарегистрировались 502 политические организации, желающие принять участие в будущих выборах в провинциальные советы. |
Sustained advocacy by MONUC led to the adoption by the Senate of a draft law creating a national human rights commission. |
Благодаря неустанным пропагандистским усилиям МООНДРК сенат принял законопроект о создании национальной комиссии по правам человека. |
Their cases have been referred to a joint Ministry of Justice/Palipehutu-FNL commission to confirm their eligibility for release. |
Их дела были переданы на рассмотрение совместной комиссии министерства юстиции/ПОНХ-НОС, которая должна подтвердить их право на освобождение. |
Regarding the establishment of a national independent human rights commission, a draft law has been under review by an inter-ministerial committee since May. |
Что касается учреждения национальной независимой комиссии по правам человека, то соответствующий законопроект с мая находится на рассмотрении межминистерского комитета. |