Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
human rights commission 10 - 16 5 комиссии по правам человека 10 - 16 5
All other members of the commission carry out their activities on a pro bono basis. Остальные члены комиссии осуществляют деятельность на общественных началах.
The democratic civilian administration which will come to power in May 1999 should ensure adequate structural and financial independence for the commission. Демократическому гражданскому правительству, которое придет к власти в мае 1999 года, следует обеспечить адекватную структурную и финансовую независимость Комиссии.
This commission was composed of respected lawyers and scholars. В состав Комиссии входили уважаемые юристы и ученые.
The draft Law on Advocate Activity proposes to transfer this role to a commission composed of members of a Chamber of Advocates. В проекте закона об адвокатской деятельности содержится предложение о передаче этой роли комиссии, состоящей из членов коллегии адвокатов.
In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией.
Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации.
Each functional commission should have maximum value added and approach such issues from its own specific angle. Каждой функциональной комиссии следует добиваться максимальной эффективности и рассматривать такие вопросы под своим специальным углом зрения.
The members of the commission shall be appointed for a two-year term and may be reappointed . Члены комиссии назначаются на срок в два года и могут избираться повторно .
His delegation believed that the commission was working in the direction of the decisions set forth in the Vienna Declaration and Programme of Action. Делегация Казахстана убеждена в том, что работа этой комиссии отвечает требованиям Венской декларации и Программы действий.
In the Philippines, the Government has recently earmarked higher resources for its national commission on population. На Филиппинах правительство недавно выделило больший объем ресурсов для своей национальной комиссии по народонаселению.
Despite the joint commission's efforts, however, it did not prove possible to hold the elections within the new time-limit. Несмотря на усилия паритетной комиссии, провести выборы в новые сроки не удалось.
The recommendations by the commission of inquiry had been accepted and implemented without what would appear to be undue delay. Рекомендации комиссии по расследованию были приняты и осуществлены, как представляется, без неоправданной задержки.
Since the commission was established in 1996, it has drafted a preliminary version of the project, which remains to be finalized. С момента учреждения Комиссии в 1996 году разработан предварительный вариант проекта, который находится в стадии окончательной доработки.
3 October 1996 A declaration covering the creation and functioning of a joint governmental commission is signed in Moscow. З октября 1996 года В Москве подписано Заявление, в котором оговорены вопросы создания и работы Объединенной правительственной комиссии.
We therefore support the Secretary-General's initiative to set up a ministerial commission to consider the possible changes. Поэтому мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря о создании комиссии на уровне министров для изучения необходимости внесения изменений в Устав.
Both Governments have announced their readiness to consider the question progressively in an appropriate framework: a joint French-Comorian commission. Оба правительства объявили о своей готовности последовательно рассмотреть данный вопрос в рамках соответствующей структуры: совместной франко-коморской комиссии.
The recommendations of the royal commission on Aboriginal deaths in custody were also being implemented. Кроме того, учитываются рекомендации Королевской комиссии по вопросу о смертности среди задержанных лиц из числа коренного населения.
That placed an obligation on the General Assembly to provide topics for the commission for the following quinquennium. Это обязывает Генеральную Ассамблею представить Комиссии темы на следующее пятилетие.
In Fojnica, where Bosniaks constitute the majority in the commission, Croat members have resigned. В Фойнице, где большинство членов комиссии составляют боснийцы, из ее состава вышли все хорваты.
Some indigenous representatives indicated that a future permanent forum could be established as a functional commission. Некоторые представители коренных народов указали, что будущий постоянный форум должен быть создан в качестве функциональной комиссии.
This mandate will shift to the human rights commission to be established under the new constitution. Эти полномочия будут переданы комиссии по правам человека, которая будет учреждена в соответствии с новой конституцией.
The importer has used his right of complaint and is now awaiting the decision of the second-instance commission. Зарубежное издательство воспользовалось своим правом на обжалование и в настоящее время ожидает решения комиссии второй инстанции.
Furthermore, one commission should be entrusted with the task of conducting an overall review of participation of people living in poverty. Кроме того, одной комиссии следует поручить задачу проведения общего обзора социальной активности людей, живущих в условиях нищеты.
Estonia should heed the recommendation by the High Commissioner that it draw up a similar plan and establish a national human rights commission. Эстонии следует прислушаться к рекомендации Верховного комиссара о разработке аналогичного плана и создании национальной комиссии по правам человека.