| The establishment of an investigative commission to examine discriminatory provisions in the Constitution was also welcomed. | С удовлетворением было отмечено также создание специальной комиссии по изучению дискриминационных положений в Конституции. |
| It would be interesting to know how the work of that commission on the subject was progressing. | Хотелось бы узнать, в каком состоянии находится работа этой комиссии по указанной теме. |
| A commission had been instructed to examine the situation of all detainees. | Изучение ситуации всех заключенных было поручено комиссии. |
| The Committee would appreciate details of the results of the commission established to find children who had disappeared during the armed conflict. | Комитет будет благодарен за более подробную информацию в отношении результатов деятельности комиссии, созданной для поиска детей, без вести пропавших во время вооружённого конфликта. |
| With regard to the events of April 2009, she was pleased to hear that the work of the parliamentary commission would be extended. | Что касается событий апреля 2009 года, то она была рада услышать, что работа парламентской комиссии продлевается. |
| Pakistan recommended that Barbados work for the establishment of an independent human rights commission and submit its pending reports to the relevant treaty bodies. | Пакистан рекомендовал Барбадосу работать над созданием независимой правозащитной комиссии и представить еще не представленные доклады соответствующим договорным органам. |
| Barbados accepts the recommendation that it should work towards the establishment of an independent human rights commission in accordance with the Paris Principles. | Барбадос соглашается с рекомендацией относительно того, что ему следует работать над учреждением независимой правозащитной комиссии в соответствии с Парижскими принципами. |
| The establishment of the commission and the Office of Equal Opportunity represents an important measure in this context. | Важной мерой в этом отношении является создание Комиссии и Управления по обеспечению равных возможностей. |
| It noted with satisfaction the establishment of a violence protection commission and recommended that Liechtenstein continue efforts to fight right-wing extremism. | Он с удовлетворением отметил создание комиссии по защите от насилия и рекомендовал Лихтенштейну продолжать усилия по борьбе с экстремизмом правого толка. |
| Bangladesh noted the establishment of a number of ministries and the creation of the national human rights commission. | Бангладеш отметил создание ряда министерств и национальной комиссии по правам человека. |
| Senegal enquired about the work of the commission for legal and institutional reform for children and adolescents. | Сенегал поинтересовался работой комиссии по правовой и институциональной реформе в интересах детей и подростков. |
| It reported on the creation of a special commission with a mixed composition pushing for investigations into cases of extrajudicial execution. | Делегация сообщила о создании специальной комиссии смешанного состава, которая будет содействовать расследованию случаев внесудебных казней. |
| It welcomed the establishment of the national human rights commission as well as the important steps undertaken to face various challenges and difficulties. | Оман приветствовал создание Национальной комиссии по правам человека, а также серьезные шаги по преодолению различных проблем и трудностей. |
| Argentina welcomed the ratification by Djibouti of the main international human rights instruments and highlighted the setting up of the national human rights commission. | Аргентина приветствовала ратификацию Джибути основных международных договоров о правах человека и отметила создание Национальной комиссии по правам человека. |
| I welcome the Government's stay of commission proceedings. | Я приветствую решение правительства приостановить работу комиссии. |
| In addition, legislation has been adopted establishing a national commission on reparation for prolonged detention. | Кроме того, необходимо отметить принятие Закона о создании Национальной комиссии по компенсации ущерба, понесенного в результате продолжительного содержания под стражей. |
| It stressed the need to further strengthen the national human rights commission. | Он подчеркнул необходимость дальнейшего укрепления национальной комиссии по правам человека. |
| Amendments made in the national human rights commission act would also add to its independence and operational effectiveness. | Те поправки, которые были внесены в закон о национальной комиссии по правам человека, также будут способствовать укреплению ее независимости и оперативной эффективности. |
| Relief shall be provided to the family members of those who have been disappeared as determined by an inquiry commission appointed for the purpose. | Будет оказана помощь членам семей пропавших без вести согласно определению Комиссии по расследованию, специально созданной для этой цели. |
| The joint commission consists of one representative of each party, who may be assisted by such advisers as considered necessary. | В состав совместной комиссии входят по одному представителю от каждой стороны, которые могут пользоваться помощью таких советников, которые им потребуются. |
| In this context, it strongly urged Burundi to ensure the establishment of the national human rights commission in full compliance with the Paris Principles. | В этой связи оно настоятельно призвало Бурунди обеспечить создание национальной комиссии по правам человека в полном соответствии с Парижскими принципами. |
| It recommended that Burundi speed up the process of setting up an independent human rights commission, in conformity with the Paris Principles. | Она рекомендовала Бурунди активизировать процесс создания независимой комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
| South Africa recommended that Burundi fast-track the establishment of a national human rights commission. | Южная Африка рекомендовала Бурунди ускорить процесс создания национальной комиссии по правам человека. |
| Malaysia encouraged Burundi (a) to expedite the necessary process to enable the establishment of the proposed independent human rights commission. | Малайзия призвала Бурунди а) ускорить принятие необходимых мер для создания предложенной независимой комиссии по правам человека. |
| In the wealth-sharing commission, discussions were proceeding in plenary format and some further progress was made. | В комиссии по вопросам раздела богатств обсуждения проходили в формате пленарного заседания, в рамках которого достигнут дальнейший прогресс. |