United Nations commission chairperson, on consultative status to the regional preparatory meetings of ESCAP, Tokyo, and of ECLAC, Havana. |
Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций, консультативный статус при региональных подготовительных совещаниях ЭСКАТО в Токио и ЭКЛАК в Гаване. |
The report of the commission of inquiry is deemed to be the judgement of the High Court. |
Протокол комиссии по расследованию рассматривается как постановление Высокого суда. |
The Office lent its assistance to the inter-agency commission responsible for the final version of the bill. |
Отделение предоставило консультации межведомственной комиссии, работавшей над последним вариантом проекта. |
One of the elements of the Special Representative's mandate concerns the creation of an independent national human rights commission in Rwanda. |
Один из элементов мандата Специального представителя связан с созданием в Руанде независимой национальной комиссии по правам человека. |
He added that the Fund was aware of the new commission on HIV/AIDS. |
Он добавил, что Фонду известно о новой Комиссии по ВИЧ/СПИДу. |
The members of the central labour relations commission were appointed by the Prime Minister on the basis of a comprehensive consideration of all nominations. |
Члены центральной комиссии по трудовым отношениям назначаются премьер-министром на основе всестороннего рассмотрения всех кандидатов. |
The incident has been reported to the local joint commission for sector 5. |
Этот инцидент был доведен до сведения местной объединенной комиссии по сектору 5. |
His delegation also favoured the provision contained in draft article 17, paragraph 2, concerning recourse to the appointment of a fact-finding commission. |
Делегация Монголии также поддерживает положение, содержащееся в пункте 2 проекта статьи 17 и касающееся назначения комиссии по установлению фактов. |
A detailed procedure for the appointment and functioning of the proposed fact-finding commission should be included. |
В него следует включить детальную процедуру назначения и функционирования предлагаемой комиссии по установлению фактов. |
Discussions were also taking place on establishing an interdepartmental commission on the further incorporation of international humanitarian law into Russian legislation. |
В настоящее время также проводится дискуссия по вопросу об учреждении межведомственной комиссии по вопросу о дальнейшей инкорпорации норм международного гуманитарного права в российское законодательство. |
A commission may provide greater safeguards against undue influence or lobbying and may limit the risk of rash regulatory decisions. |
Создание комиссии может дать более надежные гарантии против оказания ненадлежащего давления или лоббирования и может ограничить риск принятия поспешных решений по регулированию. |
Fifth, speeding up the establishment of a national human rights commission would send the right signals to Ivorians. |
В-пятых, скорейшее учреждение национальной комиссии по правам человека стало бы верным знаком для жителей страны. |
A second attempt to create a new Mostar reform commission under international community auspices, will begin in September. |
Вторая попытка создания новой комиссии по реформе Мостара под эгидой международного сообщества будет предпринята в сентябре. |
The next step in the Bonn Agreement is the establishment of a constitutional commission. |
Следующий шаг в осуществлении Боннского соглашения - это создание конституционной комиссии. |
The European Union calls on the transitional Government of Afghanistan to give sufficient impetus to the work of the commission once it is established. |
Европейский союз призывает переходное правительство Афганистана придать важный импульс деятельности комиссии сразу после ее создания. |
Applicants were examined by a local enlistment commission. |
Заявители проходят проверку в местной призывной комиссии. |
In Bosnia and Herzegovina, public consultations on the creation of a truth commission have been undertaken by the United Nations Development Programme. |
В Боснии и Герцеговине консультации с общественностью о создании комиссии по установлению истины проводились Программой развития Организации Объединенных Наций. |
In May 2004, the Secretary-General sent an assessment mission to Burundi to evaluate the feasibility of creating such a commission. |
В мае 2004 года Генеральный секретарь направил в Бурунди миссию по оценке для изучения целесообразности и возможности создания такой комиссии. |
The transitional Government stressed the importance of such a commission as an indispensable tool to address the question of impunity and thus to facilitate genuine national reconciliation. |
Переходное правительство подчеркнуло важность создания такой комиссии как необходимого инструмента для решения проблемы безнаказанности и содействия тем самым подлинному национальному примирению. |
It also participated in the commission for the return of looted property. |
Она принимала также участие в работе Комиссии по возврату похищенного имущества. |
UNTOP facilitated the establishment of a national governmental commission on human rights treaty reporting, which has successfully commenced its work. |
Оно оказало содействие созданию национальной правительственной комиссии по представлению докладов об осуществлении договоров, касающихся прав человека, которая успешно начала свою работу. |
A truth and reconciliation commission as described in paragraph 28 of the report on Drodro requires an effective and functioning Government. |
Для создания Национальной комиссии по установлению истины и примирению, о которой говорится в пункте 28 доклада по Дродро, необходимо эффективное и действующее правительство. |
The Governing Council's creation of a judicial commission was a notable decision. |
Создание Руководящим советом комиссии по правосудию было примечательным решением. |
There were also plans to set up a truth and reconciliation commission based on the South African model. |
Также предусматривается создание комиссии по установлению правды и примирению на основе модели Южно-Африканской Республики. |
To this end, section 43 of the University Act 2002 provides for an arbitration commission to be set up at each university. |
С этой целью в разделе 43 Закона об университетах 2002 года предусматривается создание арбитражной комиссии при каждом университете. |