Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The one exception was the establishment of an inter-ministerial liaison commission within COPREDEH, but the Mission has no information on the impact it has had. Исключением является лишь создание межминистерской комиссии по связи с Президентской комиссией по правам человека, информацией о работе которой Миссия не располагает.
We have entrenched in the new Constitution a human rights commission as an institutional framework for the development and observance of human rights. Мы предусмотрели в своей новой конституции положение о комиссии по правам человека в качестве институционных рамок для прогресса в области прав человека и их соблюдения.
In this connection, the Rwanda Government welcomes the establishment of an international commission assigned to investigate the illegal arms traffic intended to destabilize Rwanda and its neighbouring countries. В этой связи руандийское правительство приветствует создание международной комиссии, призванной расследовать незаконную торговлю оружием, целью которой было дестабилизировать ситуацию в Руанде и соседних с ней странах.
Nor does it deal with the information services of the four regional commissions, which operate within the administrative and budgetary mandates of each commission. Не освещаются в нем и информационные службы четырех региональных комиссий, которые действуют в рамках административной и бюджетной юрисдикции каждой комиссии.
The protection of the national rights of minorities is in the competence of a special standing commission of the Sabor consisting of representatives and of delegated citizens of different nationalities. Защита национальных прав меньшинств входит в компетенцию специальной постоянной комиссии сабора, состоящей из представителей и делегированных граждан различных национальностей.
And also, don't forget the medical case investigative commission starting at 2PM. И не забудьте - заседание контрольной комиссии в 2 часа.
Establishment of a special commission of inquiry to investigate arbitrary and extra-legal executions. З. Создание специальной следственной комиссии по расследованию произвольных казней
That new department, with UNDP assistance, was currently preparing a national environmental management plan, including the establishment of a national commission on sustainable development. В настоящее время это новое ведомство при содействии со стороны ПРООН подготавливает национальный план рационального использования окружающей среды, включая создание национальной комиссии по устойчивому развитию.
The Non-Aligned Movement has made useful proposals in this regard, including the suggestion by Sri Lanka that a border disputes commission be formed. Движение неприсоединения выдвинуло ряд полезных предложений в этом направлении, в том числе предложение Шри-Ланки о создании комиссии по решению приграничных конфликтов.
Many aspects of this national anti-drug programme are still under discussion, including the replacement of the above-mentioned inter-ministerial commission by a new governmental agency. Многие аспекты этой национальной программы по борьбе с наркотиками еще находятся в стадии обсуждения, включая замену вышеупомянутой межминистерской комиссии другим новым правительственным учреждением.
(a) Establishment of a special commission on family and women affairs in the Majlis; а) создание в составе меджлиса специальной комиссии по делам семьи и женщин;
Mr. Hosseini indicated that close cooperation had been established with UNHCR regarding the repatriation of Afghan refugees through the establishment of a tripartite commission. Г-н Хоссейни отметил, что было налажено тесное сотрудничество с УВКБ в отношении репатриации афганских беженцев путем создания Трехсторонней комиссии.
That point was recognized in article 33, but recourse to a fact-finding commission was made compulsory and that might create more problems than it solved. Этот момент признается в статье ЗЗ, однако там устанавливается обязательность обращения к комиссии по установлению фактов, а это может больше проблем породить, чем решить.
The commission members must be independent and impartial in relation to the authorities and the persons whose circumstances are to be studied. Члены комиссии должны быть независимыми и беспристрастными лицами в отношении государственных властей и тех лиц, обстоятельства действий которых должны быть изучены по этому делу.
This text provides for the establishment of a control commission to supervise the state of emergency; all cases of violations of human rights are referred to it. Этот правовой акт предусматривает создание комиссии по контролю за чрезвычайным положением, которая рассматривает все случаи нарушения прав человека.
In every case, representatives elected by the communities concerned shall participate in the work of the special commission referred to in the preceding paragraph. В работе специальной комиссии, упомянутой в предыдущем абзаце, в каждом конкретном случае будут принимать участие представители, избранные соответствующими общинами.
They remain convinced that a human rights commission is not the best way forward in the particular circumstances of Hong Kong. Они по-прежнему убеждены, что создание комиссии по правам человека - это не самый лучший путь для Гонконга, учитывая конкретные обстоятельства в этой стране.
While the equal opportunities commission was welcome, there was a need for affirmative action programmes as an essential part of the necessary changes. Оратор приветствует создание комиссии по обеспечению равных возможностей и считает, что в данном случае необходимы программы позитивных действий в качестве составной части необходимых преобразований.
With the same letter the Government sent a copy of the Presidential Decree setting up a commission charged with drafting a new code of military criminal justice. В этом же письме правительство направило копию президентского указа, предусматривающего учреждение комиссии по разработке нового Кодекса уголовной военной юстиции.
Consideration should be given to the creation of a truth and justice commission in order to help the reconciliation process and the restoration of the rule of law. Следует рассмотреть вопрос о создании комиссии по установлению истины и справедливости с целью содействия процессу примирения и восстановления правопорядка.
Based on the report of the commission assigned to review immigration and refugee policies, a parliamentary bill will be put forward during the autumn of 1996. На основе доклада Комиссии по анализу политики в отношении иммигрантов и беженцев осенью 1996 года парламент внесет на рассмотрение соответствующий законопроект.
In this connection, the Government is considering the establishment of a national commission for social development, which would provide follow-up to the implementation of the agendas of the recent international conferences. В этой связи правительство рассматривает вопрос о создании национальной комиссии по социальному развитию, которая будет заниматься мероприятиями по осуществлению решений недавних международных конференций.
The mandate of the proposed commission should include the compilation of information on the total impacts of the use of various commodities as an essential basis for determining optimum consumption patterns. Мандат предлагаемой комиссии должен включать сбор информации по общим результатам воздействия использования различных сырьевых материалов в качестве необходимой основы для определения оптимальных структур потребления.
Article 9 introduces the possibility of accepting compulsory means of dispute settlement via submission to the International Court of Justice or a special arbitration procedure, and the creation of a conciliation commission. В статье 9 предусматривается возможность признания обязательных средств урегулирования споров путем передачи споров на рассмотрение Международного Суда или с помощью специального арбитражного механизма и создания примирительной комиссии.
UNCDF informed the Board that in 1999 it will commission an evaluation to assess its achievements and determine whether it should continue or cease operations. ФКРООН сообщил Комиссии, что в 1999 году он распорядится о проведении анализа, который позволит оценить достигнутые им результаты и определить, следует ли ему продолжать свою работу или же прекратить свое существование.