| The work of the Senate commission established to investigate the dual citizenship matter is ongoing. | Работа сенатской комиссии, учрежденной для расследования вопроса о двойном гражданстве, продолжается. |
| A draft law on the truth and reconciliation commission remains pending in Parliament. | Законопроект о Комиссии по установлению истины и примирению по-прежнему находится на рассмотрении в парламенте. |
| Last month, there was another positive development with the Sudan's establishment of its national human rights commission. | В прошлом месяце произошло еще одно положительное событие - создание в Судане национальной комиссии по правам человека. |
| The process also included judicial reforms and the creation of a new election commission. | Этот процесс также включал судебные реформы и создание новой избирательной комиссии. |
| The seminar contributed to the creation in April 2013 of a national commission on armed violence prevention. | Проведение этого семинара способствовало созданию в апреле 2013 года Национальной комиссии по предотвращению вооруженного насилия. |
| In Panama, OHCHR trained members of a national permanent commission established to follow up on recommendations formulated by human rights mechanisms. | В Панаме УВКПЧ провело подготовку для членов постоянной национальной комиссии по выполнению рекомендаций, вынесенных механизмами по правам человека. |
| OHCHR was involved in efforts aimed at establishing an independent and effective national human rights commission in Tunisia. | УВКПЧ принимало участие в работе по созданию независимой и эффективной национальной комиссии по правам человека в Тунисе. |
| It is important to note that the Government of Burundi had itself requested that an international judicial commission of inquiry be established. | Важно отметить, что правительство Бурунди само обратилось с просьбой об учреждении международной судебной комиссии по расследованию. |
| The report of the commission of inquiry for Burundi also contained some valuable comments which may be useful in other situations. | В докладе комиссии по расследованию событий в Бурунди также содержится ряд ценных комментариев, которые могут оказаться полезными и в других ситуациях. |
| Fundamentally, consent will enable the commission to have access to persons, locations and documentation necessary to carry out its investigation. | По существу, согласие властей дает комиссии возможность доступа к лицам, районам и документам, необходимым для проведения расследования. |
| UNWomen also provided support to the parliamentary specialized commission that organized eight regional consultation workshops on the draft bill against domestic violence. | Структура «ООН-женщины» также оказывала помощь парламентской специализированной комиссии, которая организовала восемь региональных консультационных семинаров, посвященных проекту закона о борьбе с бытовым насилием. |
| Her Government therefore considered that a designated human rights commission was not necessary at that point. | По этой причине ее правительство считает, что в настоящее время создание отдельной комиссии по правам человека не является необходимым. |
| Upon its request, the commission was given copies of the personal data of each of the murderous criminals. | По просьбе комиссии ей были предоставлены копии личных досье всех этих преступников. |
| The Commission agreed by consensus to recommend that the Parliament establish a vetting commission by law. | Комиссия единогласно согласилась рекомендовать парламенту принять закон об аттестационной комиссии. |
| In addition, witnesses may be too afraid to come forward to the Commission for fear of bias by commission members. | Кроме того, свидетели могут быть слишком запуганы, чтобы явиться в комиссию, опасаясь предвзятости членов комиссии. |
| The law also provides for a truth and reconciliation commission and establishes a framework for reparations. | В этом законе также предусмотрено создание комиссии по установлению истины и примирению и определены принципы возмещения ущерба. |
| It also provided support to the African Union commission of inquiry for South Sudan. | Оно также оказывало поддержку комиссии Африканского союза по расследованию событий в Южном Судане. |
| As demonstrated above, the findings of the commission clearly warrant a criminal investigation by a competent organ of justice to ensure accountability. | Как показано выше, выводы комиссии явно служат достаточным основанием для уголовного расследования компетентным органом правосудия для привлечения к ответственности. |
| An anti-DPRK resolution on establishing the commission of inquiry was adopted by the Human Rights Council in Geneva in March 2013. | Направленная против КНДР резолюция о создании Комиссии по расследованию была принята Советом по правам человека в Женеве в марте 2013 года. |
| The report claims that commission of inquiry members met about 300 witnesses in different countries. | В докладе утверждается, что члены Комиссии по расследованию встретились примерно с 300 свидетелями в разных странах. |
| Developments in 2012: A revised draft law on the truth and reconciliation commission was submitted to Parliament in December. | События 2012 года: в декабре парламенту был представлен пересмотренный законопроект о создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| The United Nations is prepared to provide the expertise and technical support needed to establish such a commission. | Организация Объединенных Наций готова предоставить необходимую экспертную и техническую поддержку в интересах создания такой комиссии. |
| The proposed budget for the operations of the commission will be submitted shortly to the relevant legislative bodies. | Предлагаемый бюджет комиссии в ближайшее время будет представлен соответствующим директивным органам. |
| The members of the commission emphasized that the perpetrators of such crimes must be held accountable under international criminal law. | Члены комиссии подчеркнули, что исполнители таких преступлений должны быть привлечены к ответственности в соответствии с международным уголовным правом. |
| Distinction should be made between different types of armed groups, as the independent international commission of inquiry did in its report. | Следует проводить грань различия между различными типами вооруженных группировок, что и было сделано в докладе независимой международной комиссии по расследованию. |