Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The mandate of the inter-agency coordination group had therefore been extended to include the prevention of violence by young people in general and preparations for the establishment of a national commission to advise the Government on a comprehensive policy to prevent violence. В этой связи мандат межведомственной координационной группы был дополнен такими вопросами, как предотвращение насилия со стороны молодежи в целом и подготовка к созданию национальной комиссии, которая будет консультировать правительство в отношении всеобъемлющей политики в области предотвращения насилия.
The first commission included deputy ministers and heads of departments from the Ministries of Health, Education, Foreign Affairs and Culture, Youth Affairs and Sport, a member of the National Assembly and the Presidents of four women's NGOs. В состав первой комиссии входят заместители министров и начальники департаментов из министерств здравоохранения, образования, иностранных дел и культуры, по делам молодежи и спорта, депутат Национального собрания и председатели четырех женских НПО.
Paragraph 300 of the report of the State party referred to a report by a special commission on gender-based discrimination which was being discussed at the cabinet level; he requested information on the report's findings. В пункте 300 доклада государства-участника говорится о докладе специальной комиссии по гендерной дискриминации, который обсуждается на уровне кабинета; он просит представить информацию о выводах доклада.
Pursuant to the same commission's report, and in addition to the measures outlined in the second periodic report, a new multifunctional detention centre that should improve prison facilities significantly was being built, and 100 police officers had received training in the treatment of prisoners. Согласно этому же докладу Комиссии и в дополнение к мерам, изложенным во втором периодическом докладе, ведется строительство нового многофункционального центра содержания под стражей, который должен значительно улучшить условия в тюрьмах, и 100 сотрудников полиции прошли подготовку в вопросах обращения с заключенными.
In Kisangani, commitments from local authorities were obtained to set up a local commission for the demobilization of child soldiers, and UNICEF and MONUC have begun interviewing child soldiers, having been granted access to the military camps for that purpose. В Кисангани удалось заручиться обязательствами местных властей в отношении создания местной комиссии по демобилизации детей-солдат, и ЮНИСЕФ и МООНДРК начали проводить беседы с детьми-солдатами, получив доступ в военные лагеря.
More details on S&TD Net can be found in the report entitled "The activities of the commission regarding coordination of science and technology for development and other inter-sessional activities" which is before the current session. С более подробной информацией о НТРНет можно ознакомиться в подготовленном для нынешней сессии докладе под названием "Мероприятия Комиссии, касающиеся координации деятельности в области науки и техники в целях развития, и другие мероприятия, проведенные в межсессионный период".
OHCHR, through its UNAMSIL Human Rights Section has worked with the Government of Sierra Leone in the preparation of legislation for the human rights commission and in discussing modalities for the creation of the institution. УВКПЧ через свой правозащитный компонент МООНСЛ провело работу с правительством Сьерра-Леоне по вопросам подготовки законодательства, касающегося комиссии по правам человека, и по обсуждению условий для создания этого учреждения.
Following two visits to Sierra Leone during 1999 by the High Commissioner's special adviser on national institutions, a national institutions specialist was deployed within the Human Rights Section to provide technical assistance and support during the establishment phase of the national human rights commission. После двух поездок в Сьерра-Леоне в 1999 году Специального советника Верховного комиссара по национальным учреждениям правозащитному компоненту был придан специалист по вопросу о национальных учреждениях для оказания технической помощи и поддержки на этапе учреждения национальной комиссии по правам человека.
Following the adoption of the Electoral Law, the electoral authorities are now in the process of establishing a media monitoring commission, which will have to start operating 60 days before the elections. После принятия Закона о выборах избирательные органы занимаются сейчас процессом создания комиссии по наблюдению за работой средств массовой информации, которая приступит к своей работе за 60 дней до начала выборов.
This commission is chaired by the UNITA Vice-President Antonio Dembo, with Alcides Sakala, who retains the post of Secretary for Foreign Affairs of the party, as Deputy. Эту комиссию возглавляет заместитель председателя УНИТА Антониу Дембу, а заместителем председателя комиссии является Алсидиш Сакала, который одновременно является секретарем по иностранным делам.
(a) Welcomes with satisfaction the initiative of the Government of Togo to set up an international commission of inquiry in accordance with international norms; а) с одной стороны, с удовлетворением приветствует инициативу правительства Того по созданию международной комиссии по проведению расследований в соответствии с международными нормами;
The agreement gives a mandate and creates a mechanism for dealing with detailed practical questions at a later stage, for example by creating a joint body or commission to work out practical details and in some cases even to handle individual cases. Соглашение наделяет полномочиями соответствующих субъектов и предусматривает создание механизма решения конкретных практических вопросов на более позднем этапе, например путем создания совместного органа или комиссии для проработки практических деталей, а в некоторых случаях - даже для урегулирования отдельных ситуаций.
They are working with the Iraqis on developing the three main pillars of the electoral system: an independent election commission, an agreement on electoral modalities and a political parties law. Он сотрудничает с иракцами в разработке трех главных элементов избирательной системы: независимой избирательной комиссии, соглашения об условиях проведения выборов и закона о политических партиях.
The establishment of the commission of inquiry, as called for in the most recent Security Council resolution on this subject, resolution 1564, represents a major advance in that respect. Создание следственной комиссии, призыв к которому содержится в резолюции 1564, представляется большим шагом вперед в данном направлении.
One could consider a certification system, a specific Code disputes commission and/or a Code registration system, either with or without disciplinary rules. Можно рассмотреть возможность создания системы сертификации специальной комиссии по рассмотрению споров и/или системы регистрации деятельности в соответствии с кодексом, которые предусматривают или же не предусматривают дисциплинарные нормы.
Yet, the decision has not been implemented because Ethiopia decided to reject the unanimous, final and binding decision of an arbitration commission that was sanctioned by the Security Council and whose decisions have been endorsed by the United Nations and the international community. Однако это решение до сих пор остается невыполненным из-за того, что Эфиопия предпочла отвергнуть единодушное, окончательное и подлежащее обязательному выполнению решение арбитражной комиссии, которая была санкционирована Советом Безопасности и решения которой были утверждены Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
A development of which they were proud, especially as 2003 was the International Year of Freshwater, was the establishment in Uruguay of a subregional commission for the joint management of the Guarani aquifer system, the second largest freshwater reserve in the world. Они особенно гордятся одним событием, которое связано с проведением в 2003 году Международного года пресной воды, - это создание в Уругвае субрегиональной комиссии по совместной эксплуатации водосборной системы Гуарани, второго по величине самого крупного в мире водохранилища пресной воды.
Organization of national consultations and information seminars on the national human rights commission with national and local authorities, non-governmental organizations, the media and the general population, for the benefit of the general population, in a post-conflict situation. УВКПЧ. Организация совместно с национальными и местными органами власти, неправительственными организациями, средствами массовой информации и широкой общественностью национальных консультаций и информационных семинаров, посвященных деятельности национальной комиссии по правам человека и предназначенных для широкой общественности, в постконфликтных ситуациях.
On 14 April, during a press conference on the matter, the Prime Minister and the Ministers of Justice and of the Interior condemned the incident and announced the creation of a commission of inquiry to fully investigate the circumstances and to hold those responsible accountable. 14 апреля во время пресс-конференции, посвященной данному вопросу, премьер-министр и министры юстиции и внутренних дел осудили этот инцидент и объявили о создании следственной комиссии для всестороннего расследования его обстоятельств и привлечения виновных к ответственности.
With regard to the establishment of a human rights inquiry commission she asked what specific action had been taken in that regard, given that the situation in the occupied territories was deteriorating daily, to the point that it jeopardized the peace and stability of the whole region. Что касается создания комиссии по расследованию по правам человека, то выступающая спрашивает, какие конкретные меры приняты в этой связи, поскольку положение на оккупированных территориях ухудшается с каждым днем и уже угрожает миру и стабильности всего региона.
The strategy combines the efforts of many stakeholders active within the national multisectoral HIV/AIDS commission, established in early 2003 to develop and oversee the design and implementation of the strategy itself. Эта стратегия объединяет в себе усилия многих заинтересованных участников, играющих активную роль в национальной многосекторальной комиссии по ВИЧ/СПИДу, созданной в начале 2003 года для планирования и наблюдения за разработкой и осуществлением самой стратегии.
Note should be taken, for instance, of the opinion of the arbitral commission of the European Community, which stated that the recognition of States by other States was "purely declaratory". Так, можно отметить заключение Арбитражной комиссии Европейского сообщества, в котором подтверждается, что признание государств другими государствами является «чисто декларативным».
The question was raised under point 2 of the questionnaire distributed by the Rapporteur and the general view in the commission that examined the topic was that it was not appropriate for it to study the issue. Вопрос был поставлен в пункте 2 вопросника, распространенного Докладчиком, р. 452), и, по общему мнение комиссии, которая исследовала эту тему, для нее было бы нецелесообразно изучать этот вопрос.
In addition to our proposal of a joint commission and investigations, we have now proposed that India receive the highest possible level delegation from Pakistan to sort out these affairs and ensure that matters are further improved in the future. В настоящее время в дополнение к нашему предложению о создании совместной комиссии для проведения расследований мы предлагаем Индии принять делегацию Пакистана самого высокого уровня для того, чтобы разобраться в этом деле и обеспечить, чтобы в будущем наши отношения только улучшались.
In addition, in Burundi, pursuant to Security Council resolution 1606, the Secretariat is undertaking an approach that combines judicial and non-judicial accountability mechanisms through discussions with the Burundian authorities regarding the legal framework for both a truth and reconciliation commission and a tribunal. Кроме того, в соответствии с резолюцией 1606 Совета Безопасности в отношении Бурунди Секретариат применяет подход, сочетающий механизмы судебной и внесудебной ответственности, посредством проведения обсуждения с властями Бурунди правовой базы как для Комиссии по установлению истины и примирению, так и для трибунала.