Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The chairmen of bodies such as the national election commission and the truth and reconciliation commission will come from civil society. Что касается гражданских институтов, в частности национальной комиссии по проведению выборов, комиссии по установлению фактов и примирению и т.д., то их председателями будут представители гражданского общества.
It was considered in the plenary and again sent to the commission on legislation and constitutional affairs and the commission on labour, social welfare and social security. Конгресс ознакомился с этой инициативой и препроводил ее Комиссии по законодательству и конституционным вопросам и Комиссии по труду, прогнозированию и социальному обеспечению.
During the first meeting of Azerbaijan-Serbia intergovernmental commission on 4 November 2011 Co-chairmen of the commission Azerbaijan Minister of Economic Development Shahin Mustafayev showed Azerbaijan's support. В ходе первого заседания азербайджано-сербской межправительственной комиссии 4 ноября 2011 года сопредседатель комиссии Азербайджана, министр экономического развития Шахин Мустафаев выразил поддержку Азербайджана.
Military registration commissions consisting of the chairman of the commission (head of relevant executive authority) and commission members (medical specialists) are established every year. Ежегодно устанавливаются военные регистрационные комиссии, состоящие из Председателя Комиссии (руководителя соответствующего органа исполнительной власти) и членов комиссии (медицинских специалистов).
Chairman of the commission for the Russian Church, he was also a member of commissions on punishment and religious issues, budget commission. Председатель комиссии по делам Русской церкви, также входил в состав комиссий по наказу и вероисповедным вопросам, бюджетной комиссии.
With reference to the findings of the non-governmental organization international commission of inquiry, the representative stated that the President and the Prime Minister had issued a declaration of intent to implement the commission's recommendations. Ссылаясь на заключение международной комиссии неправительственных организаций по расследованию, представитель отметил, что президент и премьер-министр сделали заявление о намерении осуществить рекомендации этой Комиссии.
Before the commission begins its work, the parties shall designate their agents and shall communicate the names of such agents to the president of the commission. До начала работы комиссии стороны назначают своих представителей и сообщают их имена председателю комиссии.
The method of appointment of the members of the commission is thus designed to ensure the independence and integrity of the commission in discharging its functions. Указанный порядок назначения членов комиссии призван обеспечить независимость и беспристрастность комиссии при выполнении ею своих задач.
The Government informed the commission that it would examine the possibility of cooperating with the commission once the work of its own independent special legal commission was completed. Оно уведомило комиссию о том, что рассмотрит возможность сотрудничества с нею после завершения работы своей собственной независимой специальной юридической комиссии.
In 1929 promoted a resolution at the League disarmament commission that enabled the commission to continue its work. В 1929 году предложил резолюцию в комиссию разоружения Лиги, позволившую продолжить работу комиссии.
Appeals against decisions of the complaints commission shall be lodged with the appeals commission of the Central Supervisory Council. Апелляции на решение комиссии по жалобам подаются в апелляционную комиссию Центрального совета по надзору.
The three mechanisms could function as a commission of experts, provided that the commission is given the means to achieve its mission. Тем самым в рамках единой комиссии экспертов могли бы действовать три механизма, при условии, что ей будут предоставлены средства на выполнение ее мандата.
Any disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider a matter referred to it shall be decided by the commission. Любые разногласия относительно компетенции согласительной комиссии рассматривать переданный ей вопрос устраняются самой комиссией.
Inadequate protection provided to commission members or to witnesses appearing before the commission has severely hampered the work of some commissions. Недостаточная защита, обеспечиваемая членам комиссии или свидетелям, предстающим перед ней, серьезно подорвала работу некоторых комиссий.
Collaboration took place, through joint programmes and reports, addresses of the Chairperson of one commission to another commission, joint Bureau meetings and joint meetings of the commission secretariats. Отношения сотрудничества поддерживались благодаря совместным программам и докладам, выступлениям председателей одной комиссии на заседании другой комиссии, совместным заседаниям Бюро и совместным заседаниям секретариатов комиссий.
The Sierra Leonean commission held dedicated women's hearings, and funded women's groups to support those women who came before the commission. В Сьерра-Леоне комиссия провела специальные слушания, посвященные женщинам, и предоставила материальную помощь женским группам в целях оказания теми содействия женщинам, решившим выступить в комиссии.
The Executive Secretariat functioned in practice as a national commission for women; consequently, the need to establish such a commission did not arise. Исполнительный секретариат функционирует на практике как национальная комиссия по делам женщин, поэтому необходимость в создании такого рода комиссии не возникает.
The reports mentioned a commission on the advancement of women but did not specify which women's organizations and NGOs were represented on the commission. В докладах говорится о комиссии по улучшению положения женщин, однако не упоминается, какие женские организации и НПО представлены в ней.
The decree establishing the commission was invalidated on 14 February 2012, and the commission thus ceased to exist. 14 февраля 2012 года указ 2009 года о создании комиссии был отменён президентом Медведевым, и комиссия, соответственно, прекратила существование.
At its forty-sixth session, the General Assembly recommended that a commission on crime prevention and criminal justice be established as a functional commission of the Economic and Social Council. На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея рекомендовала учредить комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
A national truth and reconciliation commission could be established, and the Security Council may also consider the problem through a commission of inquiry. Можно было бы создать национальную комиссию по установлению истины и примирению, и Совет Безопасности также может заняться этой проблемой через создание комиссии по расследованию.
Each commission's practice has evolved over the years and each commission has developed its own customs and rules in that regard. Практика каждой комиссии развивалась с течением времени, и каждая комиссия выработала свои собственные традиции и правила в этой связи.
The commission as a whole or a delegation of the commission may undertake the visits. В данном мероприятии могут принять участие все члены комиссии или несколько членов, входящих в состав делегации.
The joint military commission is also setting up an ad hoc commission for the reunification of combatants of the two warring parties within a genuinely national army. Смешанная военная комиссия занимается созданием специальной комиссии по объединению воюющих сторон в рамках подлинно общенациональной армии.
Pursuant to the Agreement, the parties requested the Tribunal to nominate the seventh member of the commission to serve as president of the commission. В соответствии с Соглашением стороны просили Трибунал назначить седьмого члена комиссии для выполнения функций ее председателя.