Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
According to that publication, the opposition seemed to have won at last and a commission had been set up to revise the Constitution of 1990. Действительно, в упомянутом издании говорится о том, что требования оппозиции были, наконец, признаны обоснованными, и специальной комиссии было поручено пересмотреть Конституцию 1990 года.
The task of another commission established under the Ministry of Education was to measure the integration of women's issues into the educational curriculum. Задача комиссии заключается в определении степени интеграции женской проблематики в программу обучения.
It welcomes the resumption of dialogue between the parties in the power-sharing commission on 19 December, and hopes that this will be the start of real progress. Он приветствует возобновление диалога между сторонами в комиссии по разделению властных полномочий 19 декабря и надеется, что это положит начало реальному прогреccу.
In that context, the European Union welcomes the establishment by the Secretary-General of a commission of experts to assess the progress made by the Indonesian and Timorese judicial authorities. В этом контексте Европейский союз приветствует учреждение Генеральным секретарем комиссии экспертов для проведения оценки прогресса, достигнутого индонезийскими и тиморскими органами правосудия.
Its powers of investigation under article 8 of protocol I of the Arusha Agreement were described in terms almost identical to those of the international judicial commission. Ее полномочия в плане проведения расследований, предусмотренные в статье 8 Протокола I к Арушскому соглашению, почти идентичны полномочиям международной судебной комиссии.
The summit agreement to establish a peacebuilding commission will make a major contribution to a better coordinated international response to the needs of countries emerging from conflict. Решение Саммита об учреждении Комиссии по миростроительству внесет важный вклад в улучшение координации международных усилий по удовлетворению потребностей стран, переживших конфликт.
Therefore, the request from several sides to establish the permanent forum as a new functional commission under the Economic and Social Council seems difficult to realize. В этой связи представляется затруднительным осуществить просьбу некоторых сторон об учреждении постоянного форума в качестве новой функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
We believe that a comprehensive and effective solution to that problem will be promoted by the prompt establishment of the national commission on disarmament, demobilization and reintegration. Исходим из того, что комплексному и эффективному решению этой проблемы будет способствовать скорейшее начало работы Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
If necessary, contact the official French terminology commission; В случае необходимости обратиться к терминологической комиссии французского правительства;
(c) A commission to mediate differences over interpretation of the terms of the agreement. с) создание комиссии, выступающей посредником при возникновении разногласий по поводу толкования условий соглашения.
∙ The holding of periodic meetings of the standing joint technical commission for security matters between Chad and Cameroon; периодическое проведение заседаний постоянной смешанной технической комиссии по вопросам безопасности между Чадом и Камеруном;
There has been progress in the implementation of the agreement signed by Serbian and Kosovo Albanian members of the "3 plus 3" commission on 23 March. Достигнут прогресс в осуществлении соглашения, подписанного 23 марта представляющими сербов и косовских албанцев членами комиссии "3 плюс 3".
This is borne out also by the report of a special United Nations commission which visited Albania from 11 to 14 July 1998. Подтверждение этого также содержится в докладе специальной комиссии Организации Объединенных Наций, которая находилась в Албании 11-14 июля 1998 года.
However, the extent to which a commission's report would be accepted by Cambodians if it did not rely on witness testimony is questionable. Однако нельзя точно оценить, в какой степени доклад комиссии будет воспринят камбоджийцами, если он не будет опираться на свидетельские показания.
In light of the above, the Group believes it is premature to make a concrete recommendation in favour or against the establishment of a commission of inquiry. С учетом вышеизложенного Группа считает, что пока еще рано вносить конкретные предложения относительно целесообразности создания комиссии по расследованию.
The field office in Mongolia, as well as the Special Adviser, have continued discussions about the draft law on the national commission with members of the Parliament. Местное отделение в Монголии, а также Специальный советник продолжали обсуждать с членами парламента законопроект об учреждении национальной комиссии.
The seminal riots of 1937 prompted another commission of inquiry from Britain which, amongst other things, recommended the legalization of trade unions. Бунты 1937 года стали причиной назначения еще одной комиссии из Великобритании, которая, среди всего прочего, рекомендовала легализовать профсоюзы.
Her country was in the process of establishing a competition commission and therefore technical assistance was vital, especially for training competition officials. Ее страна находится в процессе создания комиссии по конкуренции и в этой связи нуждается в технической помощи, особенно для подготовки должностных лиц органов, занимающихся вопросами конкуренции.
The creation of a coordinating commission for environment, science and technology in 1993 brought focus to Government's environmental agenda. Создание в 1993 году координационной комиссии по вопросам окружающей среды, науки и техники привлекло внимание к повестке дня правительства в области окружающей среды.
The instructions from the Government to the commission include that the law shall apply to personal data irrespective of the type of technique used. Правительство, в частности, указало комиссии на то, что этот закон должен применяться к данным личного характера независимо от используемых технологий.
The partial amnesty granted in September 1996 through a royal decree should not exclude the possibility of establishing a truth commission to clarify facts and assign responsibility. Принятие в сентябре 1996 года королевского указа о частичной амнистии не должно исключать возможность создания комиссии по установлению фактов и определению виновных.
The commission is chaired by Prof. Dennis Davis, a human rights activist and governmental adviser; the other members are chemical engineers. Работу Комиссии возглавил проф. Дэннис Дэвис, являющийся активистом правозащитной деятельности и правительственным советником; в состав комиссии также входят инженеры-химики.
This has resulted in the establishment of a joint consultative commission and two additional commissions to deal with substantive issues related to the provision of education and health services. Это привело к созданию совместной консультативной комиссии и двух дополнительных комиссий для рассмотрения вопросов существа, касающихся обеспечения образования и медицинского обслуживания.
The constitutional amendments conferring on the armed forces the function of defending Guatemala's sovereignty and territorial integrity were sponsored by the executive branch and are being studied by Congress and the multi-party commission. Конституционные реформы, наделяющие армию функциями защиты суверенитета государства и целостности его территории, были предложены органами исполнительной власти и находятся на рассмотрении конгресса и Многопартийной комиссии.
The Committee suggests that the State party consider establishing a human rights commission to take action on the recommendations brought forward by the Committee. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о создании комиссии по правам человека для проведения деятельности по предложенным Комитетом рекомендациям.