| No other adjustments had been made for vacancies at the regional commission for Africa. | В отношении вакансий в региональной комиссии для Африки каких-либо коррективов предусмотрено не было. |
| The programme was supervised by a commission, whose members included representatives of the Ministry of Education and of civil society. | Все это осуществляется под контролем комиссии, в состав которой входят представители национальной системы образования и гражданского общества. |
| We also request that a commission of inquiry be deployed to verify information on atrocities alleged to have been committed in West Papua. | Мы также просим о создании комиссии по расследованию для проверки информации о зверствах, якобы совершавшихся в Западном Папуа. |
| Chairman of the expert commission that prepared the 10th German Report on Children and Youth (published 1998). | Председатель экспертной комиссии, подготовившей 10й германский доклад по детям и молодежи (опубликован в 1998 году). |
| Cooperation under the tripartite military commission has proven useful, and we wish to see this mechanism further strengthened. | Сотрудничество в рамках трехсторонней военной комиссии оказалось полезным, и мы хотели бы, чтобы этот механизм укрепился и получил дальнейшее развитие. |
| Cooperation to manage transboundary waters requires an effective institutional structure such as a river commission based on an international agreement or other arrangement. | Сотрудничество по управлению трансграничными водами требует создания на основе международного договора или другого соглашения эффективной организационной структуры, например комиссии по охране реки. |
| It also welcomes today's announcement regarding a fact-finding commission. | Союз также приветствует сегодняшнее заявление относительно комиссии по установлению фактов. |
| In this regard, we strongly support the establishment of a national reconciliation commission. | В этой связи мы решительно поддерживаем учреждение национальной комиссии по примирению. |
| The by-law would also address the issue of the establishment of a national commission on biosafety. | Этот подзаконный акт будет также касаться вопроса учреждения национальной комиссии по биологической безопасности. |
| The Law envisaged the establishment of a commission on a parity basis. | Им предусматривалось создание комиссии на паритетной основе. |
| You will note that the commission's mandate would be of a limited duration, and would not extend to carrying out a criminal investigation. | Как Вы заметите, мандат комиссии имеет ограниченный срок действия и не предусматривает проведения уголовного расследования. |
| We shall convey all the information we have to the commission that has been established. | Мы доведем всю имеющуюся у нас информацию до сведения созданной комиссии. |
| The commission will be composed of a Chief Electoral Officer, who has already been designated. | Руководить работой комиссии будет главный сотрудник по проведению выборов, который уже назначен. |
| The commission will also include five voting commissioners, who will be appointed by the Secretary-General. | В состав комиссии также войдут пять уполномоченных по проведению выборов, которые будут назначаться Генеральным секретарем. |
| The second session of the commission established to deal with these matters was held in Geneva from 10 to 14 December 2001. | Вторая сессия комиссии, учрежденной для рассмотрения этих вопросов, проходила в Женеве 1014 декабря 2001 года. |
| The second commission is charged with the epidemiological analysis of HIV/AIDS. | Второй комиссии поручено заниматься эпидемиологическим надзором в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| The commission members included people with psychiatric disorders and users of psychiatric care, as well as providers and specialists. | В состав комиссии входят лица с психиатрическими нарушениями и пользователи услуг по психиатрическому лечению, а также врачи и специалисты. |
| We also very much welcome the progress on the communications regulatory agency, the State court and the independent judicial commission. | Мы также от всей души приветствуем подвижки в вопросах, касающихся агентства по регулированию деятельности средств массовой информации и связи, общегосударственного суда и независимой судебной комиссии. |
| As regards human rights, progress has been made towards establishing an independent national human rights commission. | Следует отметить прогресс в области прав человека, который касается учреждения Национальной независимой комиссии по правам человека. |
| The establishment of a national independent human rights commission is still at the project stage. | Создание Национальной независимой комиссии по правам человека до сих пор остается в стадии проекта. |
| The Government of Sierra Leone has approved the establishment of a commission for war-affected children. | Правительство Сьерра-Леоне утвердило создание комиссии для затронутых военными действиями детей. |
| We welcome the efforts to develop the national reconciliation commission, which we believe is an important step. | Мы приветствуем усилия по созданию комиссии национального примирения, что, по нашему мнению, станет важным шагом в нужном направлении. |
| The Special Rapporteur will therefore await the report of the commission of inquiry. | Поэтому Специальный докладчик будет ожидать доклада комиссии по расследованию. |
| OHCHR has been assisting with the establishment of a national human rights commission as required under the Lomé Peace Agreement. | УВКПЧ содействовало учреждению национальной комиссии по правам человека, как того требует заключенное в Ломе Мирное соглашение. |
| Financial and material difficulties are an obstacle to the implementation of the working programme of the commission. | Осуществление программы работы этой комиссии тормозится ввиду трудностей финансового и материального порядка. |