| Experts or an expert commission analyze this documentation. | Эту документацию анализируют эксперты или экспертные комиссии. |
| An expert commission formed by the SCEPF carries out SEE. | ГЭЭ проводят экспертные комиссии, образуемые ГКООСЛХ. |
| At the request of the expert commission, the proponent is obliged to present additional information on a planned activity. | По требованию экспертной комиссии заказчик обязан представить дополнительную информацию о планируемой деятельности. |
| The conclusion of the SEE has to be adopted by the whole expert commission and cannot be changed without its consent. | Заключение ГЭЭ утверждается всеми членами экспертной комиссии и не может быть изменено без их согласия. |
| Vanuatu did not have a national human rights commission, only an Ombudsman. | В Вануату нет национальной комиссии по правам человека, в стране действует только управление омбудсмена. |
| MINUSTAH and UNICEF have also initiated a process of training and capacity-building for the parliamentary commission on children's rights. | МООНСГ и ЮНИСЕФ приступили также к процессу учебной подготовки членов Парламентской комиссии по правам детей и решению вопросов создания ее потенциала. |
| A representative of the state, who is to defend the interests of the foreign citizen, may be present at the commission's meeting. | На заседании комиссии вправе присутствовать представитель государства, защищающего интересы иностранного гражданина. |
| Two of the projects (the judiciary and the national reconciliation commission) are being implemented through UNDP. | Два из этих проекта (восстановление судебной системы и создание комиссии по национальному примирению) осуществляются по линии ПРООН. |
| Members of such a commission have already been nominated by the Transitional Federal Government and are awaiting parliamentary approval to start their training. | Члены такой комиссии уже назначены переходным федеральным правительством и ожидают утверждения своих кандидатур парламентом, готовясь приступить к процессу обучения. |
| The pace of negotiations, particularly in the security commission, has increased significantly compared with the November-December period. | Темпы переговоров, особенно в комиссии по вопросам безопасности, существенно ускорились по сравнению с периодом ноября-декабря прошлого года. |
| In the power-sharing commission, debate on substantive issues continued. | В комиссии по вопросам раздела властных полномочий продолжалась дискуссия по вопросам существа. |
| The weeks ahead will be critical as the core issues in the security arrangements commission are distilled. | Предстоящие недели будут иметь решающее значение, так как за это время прояснятся основные вопросы, касающиеся комиссии по безопасности. |
| The commission is made up of members of the staffs of ministerial departments involved in the management of problems relating to counter-terrorism. | В состав этой комиссии входят сотрудники департаментов тех министерств, которые занимаются проблемами борьбы с терроризмом. |
| The latter was required to cooperate with commission members and take their conclusions into account. | Последний обязан сотрудничать с членами комиссии и учитывать их выводы. |
| Similarly, he wished to know about the procedure for appointing members of the commission of inspectors established under the new law. | Он также хотел бы иметь информацию о процедуре назначения членов комиссии инспекторов, создаваемой в силу нового закона. |
| UNOGBIS will be assisting the national commission by providing advisory services on a workplan and on legislation. | ЮНОГБИС будет оказывать помощь национальной комиссии путем предоставления консультативных услуг по вопросам, касающимся плана работы и законодательства. |
| A major proposal in this draft is the establishment of an anti-corruption commission, which would have investigative and prosecutorial powers. | Одно из главных предложений, содержащихся в этом проекте, заключается в создании комиссии по борьбе с коррупцией, которая обладала бы полномочиями по проведению расследований и преследования в судебном порядке. |
| BINUB has provided technical assistance in preparation for the establishment of a national independent human rights commission in Burundi. | ОПООНБ оказало техническую помощь при подготовке к созданию в Бурунди национальной независимой комиссии по правам человека. |
| In Ecuador, UNFPA supported the development of a national statistics commission for indigenous people. | В Эквадоре ЮНФПА оказал содействие в создании национальной статистической комиссии по вопросам коренных народов. |
| The Committee looks forward to receiving information on the proceedings, establishment, findings, conclusions and recommendations of the commission. | Комитет просит проинформировать его о работе, создании, результатах деятельности, выводах и рекомендациях такой комиссии. |
| In particular, it failed to guarantee the commission's independence, providing considerable leeway for Government interference. | В частности, в нем не была гарантирована независимость комиссии, что открывало большие возможности для вмешательства со стороны государства. |
| The commission has been fundamental in ensuring a comprehensive approach to sustainable development. | Комиссии принадлежит решающая роль в обеспечении комплексного подхода к устойчивому развитию. |
| In September 2005, Anguilla held a public workshop to discuss setting up a human rights commission. | В сентябре 2005 года в Ангилье был проведен публичный семинар для обсуждения вопроса о создании комиссии по защите прав человека. |
| The bill provided the commission with quasi-judicial powers, allowing it to conduct investigations and hand down rulings on individual cases. | Этот законопроект предусматривает создание комиссии с квази-судебными полномочиями, что позволит ей проводить расследования и выносить решения по индивидуальным делам. |
| One of the tasks of the inter-agency commission was to consider issues relating to article 4 (1) of the Convention. | Одной из задач межведомственной комиссии является рассмотрение вопросов, связанных со статьей 4 (1) Конвенции. |