OHCHR, in collaboration with UNAMSIL, is providing technical support to the Government as it prepares to establish a national human rights commission. |
УВКПЧ в сотрудничестве с МООНСЛ оказывает технического содействие правительству в подготовке учреждения Национальной комиссии по правам человека. |
In an encouraging development, in December 2003 the Cabinet endorsed the establishment of a national human rights commission. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что в декабре 2003 года правительство поддержало создание Национальной комиссии по правам человека. |
It is expected that additional assistance in terms of training and resources may be made available to the commission upon its establishment. |
Ожидается, что после создания Комиссии ей может быть оказано дополнительное содействие в плане профессиональной подготовки и предоставления ресурсов. |
The establishment of that commission had led to the destruction of arms and ammunition but much remained to be done. |
Благодаря созданию этой комиссии удалось уничтожить некоторое количество оружия и боеприпасов, однако многое еще предстоит сделать. |
Four Guantanamo detainees have been charged and have had preliminary hearings before a military commission. |
Четырем содержащимся в Гуантанамо лицам предъявлены обвинения, и они прошли предварительные слушания в военной комиссии. |
A total of 640 cases were submitted to the commission, but no further action has been taken to investigate these cases. |
На рассмотрение Комиссии в целом было представлено 640 досье, но для их расследования не было предпринято никаких последующих шагов. |
Proposed amendments to strengthen the law on the elimination of violence against women were formally presented to a parliamentary commission. |
Предложенные в целях укрепления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин поправки были официально внесены на рассмотрение парламентской комиссии. |
The Government adopted the draft law on the organization and functioning of the commission. |
На уровне правительства был принят предварительный проект закона о структуре и функционировании этой комиссии. |
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. |
Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания. |
UNOCI submitted to the Government a draft project proposal on the establishment of a national commission for children affected by the conflict. |
ОООНКИ представила правительству проект предложения об учреждении национальной комиссии по делам детей, затронутых конфликтом. |
There have been many major international commission, panel, research institute and think tank reports addressing these issues. |
Крупные международные комиссии, группы специалистов, научно-исследовательские институты и аналитические центры опубликовали множество докладов, посвященных этим вопросам. |
The Organization is supporting a truth commission in Solomon Islands to ensure that women's voices are heard. |
Организация оказывает содействие комиссии по установлению истины на Соломоновых Островах с целью обеспечить учет мнения женщин. |
Highlighting the issue of illicit capital flows, he expressed support for the proposal to establish an intergovernmental commission on international cooperation in tax matters. |
Выделяя вопрос о нелегальных потоках капитала, оратор выразил поддержку предложению о создании межправительственной комиссии по международному сотрудничеству в вопросах налогообложения. |
The project is primarily implemented through the organization of seminars, one or more under the auspices of each regional commission. |
Этот проект осуществляется главным образом посредством организации семинаров: по одному или более под эгидой каждой региональной комиссии. |
She welcomed the proposal to set up a consultative commission to promote dialogue and negotiation between the community and the central and local authorities. |
Оратор приветствует предложение о создании консультативной комиссии для поощрения диалога и переговоров между общиной и центральными и местными властями. |
The Norwegian Ministry of Children, Equality and Social Inclusion is currently working on following up the commission's proposals. |
В настоящее время норвежское Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции занимается доработкой предложений Комиссии. |
The first state-financed shelter to the regional commission was opened in April 2009 in Varna. |
Первый финансируемый государством приют при региональной комиссии был открыт в Варне в апреле 2009 года. |
There are two branches of the commission established at the grass-roots level. |
На низовом уровне были созданы два отделения этой комиссии. |
It plays a leading social and labour relations role in the trade union party, as part of the Russian tripartite commission. |
Она играет ведущую роль в социальных и трудовых отношениях в партии профсоюзов, а также в Российской трехсторонней комиссии. |
The decision of the commission shall be enforced, after endorsement by the President. |
Решение комиссии вступает в силу после утверждения Президентом. |
If the joint commission can not solve the difference, the decision will be considered rejected. |
Если соглашательной комиссии не удается устранить разногласия, решение отменяется. |
The CPLP Council of Ministers, meeting in Praia on 25 March, supported the establishment of an international commission of inquiry. |
25 марта Совет министров СПЯС собрался в Прае и тоже поддержал создание международной комиссии по расследованию. |
The President endorsed the recommendations of a special commission established to mediate persistent land disputes in Nimba County. |
Президент одобрила рекомендации специальной комиссии, созданной для урегулирования давних земельных споров в графстве Нимба. |
The deliberations of the commission may generate new ideas facing the emerging energy economy and enhancing its contribution to development. |
Дискуссии в рамках Комиссии могут генерировать новые идеи относительно формирующейся энергетической экономики и увеличения ее вклада в процесс развития. |
In September, the commission was assisted is assessing a merger case in the energy sector. |
В сентябре этой Комиссии было оказано содействие в оценке одного дела о слиянии в энергетическом секторе. |