| The draft report of the commission has confirmed the prevalence of racism and racial segregation in the army. | Проект доклада этой комиссии подтвердил распространенность расизма и расовой сегрегации в армии. |
| According to its terms of reference, the work of the commission is to be based on the principle of accordance between rights and obligations. | Согласно ее кругу ведения, работа комиссии должна быть основана на принципе согласования прав и обязанностей. |
| The commission is to consider and submit proposals on a new scheme regarding economic relations between Denmark and Greenland. | Комиссии предстоит рассмотреть новую систему экономических отношений между Данией и Гренландией и представить предложения в этой связи. |
| She took note of Mr. Amir's remarks concerning the composition of the commission of enquiry. | Г-н Коннелли принимает к сведению замечания г-на Амира относительно состава следственной комиссии. |
| A special commission attached to the Ministry of Justice was entrusted with processing such applications. | Рассмотрение ходатайств о регистрации поручено специальной комиссии, созданной при министерстве юстиции. |
| Within three days the competent State agencies must refer cases or files concerning administrative offences involving juveniles to a local commission. | Соответствующие государственные органы в течение трех дней направляют дела или материалы об административных проступках в отношении несовершеннолетних в местные комиссии. |
| Such persons may not be dismissed by decision of an attestation commission on the ground of insufficient education or qualifications. | Их нельзя увольнять с работы по решению аттестационной комиссии по причинам недостаточности уровня образования или квалификации. |
| Each political party is entitled to send one candidate to each election commission. | Каждая политическая партия вправе представлять одну кандидатуру в состав каждой избирательной комиссии. |
| Women's rights NGOs supported that view, calling for the establishment of an independent equal employment opportunities commission. | Такие данные подтверждают и занимающиеся правами женщин НПО, что говорит о необходимости учреждения независимой комиссии по вопросам равных возможностей в области трудоустройства. |
| She wondered if any steps had been taken to set up such a commission. | Оратор спрашивает, предпринимались ли какие-либо усилия по учреждению такой комиссии. |
| The United Nations also supported efforts to establish an international judicial commission of inquiry in Burundi. | Организация Объединенных Наций также поддерживает усилия по созданию международной судебной комиссии по расследованию фактов в Бурунди. |
| The report of the independent commission of inquiry set up by the Government of Burundi has not yet been released. | Доклад независимой комиссии по расследованию, учрежденной правительством Бурунди, еще не вышел. |
| A regional commission web board has been established to share experiences, lessons learned and good practices. | Был создан веб-узел региональной комиссии для обмена накопленным опытом, извлеченными уроками и передовыми методами работы. |
| Tokelau's public services are being restructured, following the adoption of a report of a commission of inquiry in early 2004. | После принятия доклада Комиссии по расследованию в начале 2004 года изменяется структура осуществления публичных функций. |
| In that context, we request in particular the international community's assistance in the urgent establishment of a truth and reconciliation commission. | В этой связи мы, в частности, просим международное сообщество оказать содействие в вопросе о неотложном создании комиссии по установлению истины и примирению. |
| The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. | Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом. |
| We also support the creation of the proposed peacebuilding commission, in view of our own national experience since 1996. | Мы также поддерживаем предложение о создании комиссии по миростроительству в свете нашего собственного национального опыта начиная с 1996 года. |
| The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. | Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
| Agreeing on a peacebuilding commission is without doubt one key result in the area of peace and security. | Выработка договоренности в отношении комиссии по миростроительству - это, несомненно, важнейшее достижение в области мира и безопасности. |
| The second option was to establish an international commission of inquiry, which would require a new mandate from the United Nations. | Второе предложение касается создания международной комиссии по расследованию, мандат которой должен быть разработан Организацией Объединенных Наций. |
| With regard to the national human rights commission, his Government wished to emphasize that the Paris Principles had been fully respected. | В отношении национальной комиссии по правам человека правительство его страны хотело бы подчеркнуть, что Парижские принципы были соблюдены в полной мере. |
| It was hoped that OHCHR would become involved in augmenting the capacity of that commission as well as other national institutions. | Оно выражает надежду на то, что УВКПЧ будет заниматься наращиванием потенциала этой комиссии, равно как и других национальных институтов. |
| His Government was also encouraged by the agreement with Timor-Leste to establish a truth and friendship commission on past human-rights abuses. | Правительство Австралии также считает обнадеживающим достигнутое с Тимором-Лешти соглашение о создании комиссии по установлению истины и добрососедских отношений, занимающейся рассмотрением нарушений прав человека в прошлом. |
| It is also in the light of their practical experience that we welcome the new peacebuilding commission. | В свете их практического опыта мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству. |
| Establishing a new institution, a peacebuilding commission, is of key significance in that regard. | Создание нового института, комиссии по миростроительству, имеет в этой связи ключевое значение. |