The draft report of the commission has confirmed the prevalence of racism and racial segregation in the army. |
Проект доклада этой комиссии подтвердил распространенность расизма и расовой сегрегации в армии. |
According to its terms of reference, the work of the commission is to be based on the principle of accordance between rights and obligations. |
Согласно ее кругу ведения, работа комиссии должна быть основана на принципе согласования прав и обязанностей. |
The commission is to consider and submit proposals on a new scheme regarding economic relations between Denmark and Greenland. |
Комиссии предстоит рассмотреть новую систему экономических отношений между Данией и Гренландией и представить предложения в этой связи. |
She took note of Mr. Amir's remarks concerning the composition of the commission of enquiry. |
Г-н Коннелли принимает к сведению замечания г-на Амира относительно состава следственной комиссии. |
A special commission attached to the Ministry of Justice was entrusted with processing such applications. |
Рассмотрение ходатайств о регистрации поручено специальной комиссии, созданной при министерстве юстиции. |
Within three days the competent State agencies must refer cases or files concerning administrative offences involving juveniles to a local commission. |
Соответствующие государственные органы в течение трех дней направляют дела или материалы об административных проступках в отношении несовершеннолетних в местные комиссии. |
Such persons may not be dismissed by decision of an attestation commission on the ground of insufficient education or qualifications. |
Их нельзя увольнять с работы по решению аттестационной комиссии по причинам недостаточности уровня образования или квалификации. |
Each political party is entitled to send one candidate to each election commission. |
Каждая политическая партия вправе представлять одну кандидатуру в состав каждой избирательной комиссии. |
Women's rights NGOs supported that view, calling for the establishment of an independent equal employment opportunities commission. |
Такие данные подтверждают и занимающиеся правами женщин НПО, что говорит о необходимости учреждения независимой комиссии по вопросам равных возможностей в области трудоустройства. |
She wondered if any steps had been taken to set up such a commission. |
Оратор спрашивает, предпринимались ли какие-либо усилия по учреждению такой комиссии. |
The United Nations also supported efforts to establish an international judicial commission of inquiry in Burundi. |
Организация Объединенных Наций также поддерживает усилия по созданию международной судебной комиссии по расследованию фактов в Бурунди. |
The report of the independent commission of inquiry set up by the Government of Burundi has not yet been released. |
Доклад независимой комиссии по расследованию, учрежденной правительством Бурунди, еще не вышел. |
A regional commission web board has been established to share experiences, lessons learned and good practices. |
Был создан веб-узел региональной комиссии для обмена накопленным опытом, извлеченными уроками и передовыми методами работы. |
Tokelau's public services are being restructured, following the adoption of a report of a commission of inquiry in early 2004. |
После принятия доклада Комиссии по расследованию в начале 2004 года изменяется структура осуществления публичных функций. |
In that context, we request in particular the international community's assistance in the urgent establishment of a truth and reconciliation commission. |
В этой связи мы, в частности, просим международное сообщество оказать содействие в вопросе о неотложном создании комиссии по установлению истины и примирению. |
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. |
Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом. |
We also support the creation of the proposed peacebuilding commission, in view of our own national experience since 1996. |
Мы также поддерживаем предложение о создании комиссии по миростроительству в свете нашего собственного национального опыта начиная с 1996 года. |
The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. |
Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
Agreeing on a peacebuilding commission is without doubt one key result in the area of peace and security. |
Выработка договоренности в отношении комиссии по миростроительству - это, несомненно, важнейшее достижение в области мира и безопасности. |
The second option was to establish an international commission of inquiry, which would require a new mandate from the United Nations. |
Второе предложение касается создания международной комиссии по расследованию, мандат которой должен быть разработан Организацией Объединенных Наций. |
With regard to the national human rights commission, his Government wished to emphasize that the Paris Principles had been fully respected. |
В отношении национальной комиссии по правам человека правительство его страны хотело бы подчеркнуть, что Парижские принципы были соблюдены в полной мере. |
It was hoped that OHCHR would become involved in augmenting the capacity of that commission as well as other national institutions. |
Оно выражает надежду на то, что УВКПЧ будет заниматься наращиванием потенциала этой комиссии, равно как и других национальных институтов. |
His Government was also encouraged by the agreement with Timor-Leste to establish a truth and friendship commission on past human-rights abuses. |
Правительство Австралии также считает обнадеживающим достигнутое с Тимором-Лешти соглашение о создании комиссии по установлению истины и добрососедских отношений, занимающейся рассмотрением нарушений прав человека в прошлом. |
It is also in the light of their practical experience that we welcome the new peacebuilding commission. |
В свете их практического опыта мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству. |
Establishing a new institution, a peacebuilding commission, is of key significance in that regard. |
Создание нового института, комиссии по миростроительству, имеет в этой связи ключевое значение. |