I also thank Mr. Zacklin for his excellent presentation of the report of the assessment mission on the creation of an international judicial commission for Burundi. |
Я также благодарю г-на Заклина за его замечательное представление доклада миссии по оценке о создании международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди. |
Any concerns will be brought to the attention of UNMIK civilian police, the Judicial Affairs Office or the independent commission on judicial appointments, as appropriate. |
Любые проблемы будут при необходимости передаваться на рассмотрение гражданской полиции МООНВАК, Отдела по судебным вопросам или независимой комиссии по назначению судей. |
The Tribunal nominated Judge Thomas A. Mensah, President of the Tribunal, to serve as the seventh member of the said commission. |
Трибунал назначил судью Томаса А. Менсаха, Председателя Трибунала, для выполнения функций седьмого члена вышеуказанной комиссии. |
That is the reason for our call for the establishment without further delay of a national commission responsible for carrying out a comprehensive, country-wide DDR programme. |
Именно поэтому мы призываем к скорейшему созданию национальной комиссии, ответственной за осуществление на всей территории страны всеобъемлющей программы РДР. |
At the request of the Transitional Government, the Security Council in May 2004 dispatched an assessment mission to Burundi to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry. |
По просьбе переходного правительства Совет Безопасности в мае 2004 года направил в Бурунди миссию по оценке для рассмотрения целесообразности и возможности создания международной судебной комиссии по расследованию. |
In the light of the Kalomoh commission's conclusions, the Government of Burundi has asked me to make the following communication to the Council. |
В свете выводов комиссии Каломоха правительство Бурунди поручило мне довести до сведения Совета следующее. |
The commission shall also be composed of both local and international experts and make recommendations to the Judicial Affairs Office within two months of its establishment. |
В состав комиссии будут также входить местные и международные эксперты, и она представит рекомендации Отделу по судебным вопросам в течение двух месяцев с момента своего создания. |
It is my understanding that the Security Council expects the decision taken by the Bosnian Government last December to establish a national review commission to be annulled. |
Насколько я понимаю, Совет Безопасности ожидает, что принятое правительством Боснии в декабре прошлого года решение о создании национальной комиссии по пересмотру конституции будет отменено. |
The Transitional Federal Government was mandated under the Transitional Federal Charter to foster national reconciliation among Somalis through the establishment of an independent national reconciliation commission. |
В соответствии с Переходной федеральной хартией Переходное федеральное правительство было уполномочено оказывать содействие национальному примирению сомалийцев посредством создания независимой национальной комиссии по примирению. |
The effective implementation of a national anti-corruption strategy with a powerful anti-corruption commission is needed. |
Налицо необходимость в эффективном осуществлении антикоррупционной стратегии под руководством мощной антикоррупционной комиссии. |
The progress to date by the commission, which was due to complete the statement-taking process in January 2007, was an issue of concern. |
Не могут не вызывать озабоченности низкие темпы работы Комиссии, которая должна была завершить сбор показаний в январе 2007 года. |
In this regard, the Government has prepared a bill seeking to establish an independent human rights commission to monitor and protect human rights. |
В этой связи правительство подготовило законопроект, предусматривающий создание независимой комиссии по правам человека для контроля за соблюдением и защитой этих прав. |
These tragic events have also made it crucial that an independent fact-finding commission be established to investigate the events that have occurred since 28 September 2000. |
После этих трагических событий также возникла настоятельная необходимость в создании независимой комиссии по выявлению фактов в целях расследования событий, которые произошли после 28 сентября 2000 года. |
This has included advice on appointments procedures; and on enabling legislation to establish a national human rights commission. |
Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека. |
Secondly, it provides the necessary support to the understandings achieved in Sharm el-Sheikh and the efforts of the Secretary-General, particularly with regard to the establishment of a commission of inquiry. |
Во-вторых, она предоставляет необходимую поддержку договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе, и усилиям Генерального секретаря, особенно в отношении создания комиссии по расследованию. |
The problem of the non-existence of a separate justice system for children and juveniles is the subject of discussions held by the recodification commission concerning the Penal Code. |
Проблема отсутствия отдельной системы юстиции применительно к детям и подросткам является предметом дискуссий в Комиссии по реформе Уголовного кодекса. |
Among the institutions that facilitate such recourse procedures are the courts, as well as an ombudsman, national human rights commission or other related body. |
К числу институтов, обеспечивающих реализацию таких процедур правовой защиты, относятся суды, омбудсмены, национальные комиссии по правам человека или другие аналогичные органы. |
The commission's findings had contributed to Australia's decision to accede to the Optional Protocol to the Covenant and to the Convention against Torture. |
Выводы комиссии способствовали решению Австралии присоединиться к Факультативному протоколу к Пакту и к Конвенции против пыток. |
Decisions by the medical personnel were subject to review by the appropriate medical commission and supervision by the Chief Medical Officer of the Prison Service. |
За решениями медицинского персонала осуществляется контроль со стороны соответствующей медицинской комиссии и надзор со стороны главного врача администрации мест лишения свободы. |
The Specific Claims Branch of the Department of Indian Affairs was the only branch of Government which was under constant scrutiny by a commission of inquiry. |
Отдел конкретных жалоб в рамках Департамента по делам индейцев является единственным правительственным органом, деятельность которого находится под постоянным наблюдением со стороны Комиссии. |
In order to carry out the tasks mentioned, a scrutiny commission is entitled to: |
Для выполнения указанных задач наблюдательные комиссии имеют право: |
The commission had concluded by adopting a social agreement representing a commitment on all sides to turn the national economy around. |
Работа этой комиссии завершилась принятием социального соглашения, представляющего собой обязательство по оздоровлению национальной экономики, взятое на себя всеми партнерами. |
Hence, agreement by the commission and willingness on the part of the Government had been essential to progress. |
Для положительного решения этого вопроса потребовалось согласие комиссии и проявление воли со стороны правительства. |
We hope that all this can be done with support and cooperation by United Nations institutions and agencies for the OIC special commission on this issue. |
Мы выражаем надежду на то, что благодаря поддержке специальной комиссии ОИК со стороны институтов и учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничеству в этой области, все эти меры удастся осуществить. |
Management at each commission needs to provide guidance to information technology units on the use and delivery of information technology to support operations. |
Руководству каждой комиссии следует выработать для подразделений, занимающихся информационными технологиями, руководящие принципы использования и внедрения информационных технологий для поддержки оперативной деятельности. |