Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
The establishment of an independent permanent commission with a mandate and power to consider complaints and remedial measures was urgently called for as well as the implementation of the recommendations of the special rapporteur on religious intolerance following his visit to Pakistan in 1996. Была подчеркнута срочная необходимость создания независимой постоянной комиссии, наделенной мандатом и полномочиями по рассмотрению жалоб и принятию мер правовой защиты, а также осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросам религиозной нетерпимости, сделанных после его посещения Пакистана в 1996 году.
The view that an exchange of information was useful, provided due notice was taken of the specificity of the mandates of each functional commission, was also expressed. Была также высказана точка зрения относительно того, что обмен информацией полезен при условии соответствующего учета специфичности мандатов каждой функциональной комиссии.
The Committee noted the establishment of a national commission on the rights of the child and a national committee to supervise observance of the rights of the child. Комитет принял к сведению информацию об учреждении национальной комиссии по правам ребенка и национального комитета по надзору за соблюдением прав ребенка.
Women's rights to land and inheritance were on the agenda of the national commission on human rights, which was campaigning to eradicate the practice. В повестке дня Национальной комиссии по правам человека, которая ведет кампанию за искоренение такой практики, стоят также вопросы прав женщин на землю и прав наследования.
Depending on the health condition and psychological readiness the acquisition of the pre-school educational programme may be extended or reduced by one year should the parents wish so and following a recommendation of a medical commission. В зависимости от состояния здоровья и психологической подготовленности ребенка освоение программы дошкольного образования может быть продлено или сокращено на один год по желанию родителей и по рекомендации медицинской комиссии.
A number of States also reported on the existence of independent internal control bodies charged with receiving reports and investigating cases of corruption within the police force, the office of the attorney-general, the anti-corruption commission or ministries. Ряд государств сообщили также о существовании независимых внутренних контрольных органов, которым поручено рассматривать сообщения о случаях коррупции и проводить соответствующие расследования, в структуре органов полиции, управления генерального прокурора, комиссии по борьбе с коррупцией или отдельных министерств.
We believe that what took place last year - and perhaps the lack of consensus on certain substantive issues - should not be linked to the working methods of a commission or any other United Nations body. Мы считаем, что события прошлого года - и, возможно, отсутствие консенсуса по некоторым вопросам существа - не следует увязывать с методами работы любой комиссии или любого другого органа Организации Объединенных Наций.
In mid-December, the Timorese Prime Minister announced that Timor-Leste and Indonesia had agreed on the establishment of a "Truth and Friendship" commission, which would look into the violence of the events of 1999. В середине декабря тиморский премьер-министр объявил, что Тимор-Лешти и Индонезия договорились о создании комиссии "Справедливость и дружба", которая займется рассмотрением событий 1999 года, связанных с проявлением насилия.
The independent expert strongly urged the TFG to sign and ratify all the key international human rights instruments and to consider establishing a national human rights commission. Независимый эксперт настоятельно призвал ПФПР подписать и ратифицировать все основные международные договоры по правам человека и рассмотреть вопрос о создании национальной комиссии по правам человека.
The Government should work with the international community, AIHRC, human rights NGOs, civil society organizations and others to study the possible value of a truth commission as part of a broad process of social reconstruction and with the goal of encouraging national reconciliation. Правительству в контакте с международным сообществом, АНКПЧ, правозащитными НПО, организациями гражданского общества и другими партнерами следует изучить вопрос о возможной целесообразности создания комиссии по установлению истины, которая стала бы составной частью широкого процесса социальной реконструкции и служила цели содействия национальному примирению.
This key instrument of counter-terrorism doctrine creates the sui generis status of "enemy combatant", which allows suspects either to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. Этот ключевой инструмент доктрины борьбы с терроризмом создает своеобразную концепцию "вражеского комбатанта", которая позволяет содержать подозреваемых под стражей без предъявления обвинения и предания суду в течение неопределенного периода времени или передавать их дела на рассмотрение военной комиссии.
HRD, OHCHR and UNDP and the Ministry for Human Rights have already initiated discussions with regard to the establishment of a national independent human rights commission. ОПЧ, УВКПЧ и ПРООН, а также министерство по вопросам прав человека уже начали обсуждать вопрос о создании национальной независимой комиссии по правам человека.
To invite to commission meetings officials, experts and citizens to obtain information and explanations about matters considered at the meetings приглашение на заседания комиссии должностных лиц, специалистов и граждан для получения сведений и разъяснений по вопросам, рассматриваемым на заседании комиссии;
Under article 6 of the Regulations, the commission attached to the competent executive agency of the Republic of Azerbaijan is empowered inter alia: В соответствии со статьей 6 указанного Положения к полномочиям комиссии при соответствующем органе исполнительной власти Азербайджанской Республики относятся:
Participate in the consideration by the courts of actions brought by a commission concerning the protection of the rights and legitimate interests of minors. участие при рассмотрении в суде возбужденных по инициативе комиссии дел, связанных с защитой прав и законных интересов несовершеннолетних.
The meeting resulted in the adoption of a pilot programme on small arms and light weapons control and an international framework for the national commission on small arms and light weapons. Оно завершилось принятием экспериментальной программы контроля за этим оружием и созданием международной основы для функционирования национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям.
On the other hand, the Constitutional Court rejected a 2004 agreement between the Government and the United Nations to create a special investigative commission on illegal groups and clandestine security organizations. С другой стороны, Конституционный суд отверг соглашение 2004 года между правительством и Организацией Объединенных Наций о создании специальной комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций по обеспечению безопасности.
He urges the Government to take immediate measures to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, or other appropriate measures to resolve that issue. Он настоятельно призывает правительство принять срочные меры по осуществлению рекомендаций независимой комиссии по делам заключенных или иные надлежащие меры для решения этой проблемы.
I am delighted that, in some aspects, we have succeeded in reaching a broad consensus, as for instance on the necessity of creating a peacebuilding commission. Я очень рад тому, что по ряду аспектов нам удалось достичь широкого консенсуса, например, по вопросу о необходимости создания комиссии по миростроительству.
One of the elements in the major reforms under way included the establishment of a governmental commission on minors, acting as a central body for the inter-ministerial coordination of activities related to the protection of children's rights. Одним из элементов наиболее значительных реформ, которые проводятся в настоящее время, является создание правительственной комиссии по делам несовершеннолетних, выполняющей функции центрального органа по межведомственной координации деятельности, связанной с защитой прав детей.
Measures were under way to create an independent human-rights commission and an ombudsman's office. В настоящее время принимаются меры по созданию независимой комиссии по правам человека и управления уполномоченного по правам человека.
The proposed establishment of a peacebuilding commission and a peacebuilding support office would require renewed drive to build a coherent system; that was one of the Secretary-General's key reform targets. Предложения о создании Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства потребуют активизации усилий по разработке согласованной системы; это было одной из основных целей реформы, предложенной Генеральным секретарем.
An important aspect of the work of a regional commission was to facilitate the participation of its associate members as observers in United Nations world conferences and selected special sessions of the General Assembly. Один из важных аспектов работы региональной комиссии заключается в том, чтобы содействовать участию своих ассоциированных членов в работе всемирных конференций Организации Объединенных Наций и отдельных специальных сессий Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателей.
Spain, as an important contributor to the United Nations budget and to its peacekeeping operations, is ready to participate actively in the work of this commission. Испания как страна, вносящая существенный вклад в бюджет Организации Объединенных Наций и в ее операции по поддержанию мира, готова активно участвовать в работе этой комиссии.
The commission is mandated to examine serious acts of violence that occurred in the period before, during and after the 30 August 1999 popular consultations sponsored by the United Nations. Комиссии поручено провести расследование серьезных актов насилия, совершенных во время, до и после всенародного опроса 30 августа 1999 года, проведенного при поддержке Организации Объединенных Наций.