Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
Legislation for the establishment of a national human rights commission and the enabling law for the Southern Sudan human rights commission have not yet been passed. Еще не принят закон об учреждении национальной комиссии по правам человека, а также подзаконный акт о создании комиссии по правам человека в Южном Судане.
This formal independence can often be assessed by examining the terms of the mandate before the commission begins its work, or through an examination of the early investigatory practices of the commission. Эту формальную независимость часто можно оценить посредством изучения условий мандата до начала работы комиссии или посредством анализа методов проведения исследования комиссии на ранних этапах.
It is essential to look beyond the formal independence of the commission from the Government, and to assess whether the commission is capable in practice of carrying out its work independently. Важно оценивать не только формальную независимость комиссии от правительства, но и способность комиссии на практике заниматься своей работой на независимой основе.
For that reason, it is imperative that a commission have at its disposal the financial resources to travel, to provide for witness protection, to commission reports from experts and to finance forensic investigations and examinations. По этой причине крайне важно, чтобы комиссии имели в своем распоряжении финансовые ресурсы для оплаты поездок, обеспечения защиты свидетелей, заказа подготовки докладов экспертам и финансирования судебной экспертизы и обследований.
The report of the commission of inquiry should be published widely and in a manner that is accessible to the broadest audience possible, and should explain the commission's findings of fact and the legal analysis that supports its conclusions. Доклад комиссии по расследованию должен быть опубликован в форме, доступной возможно более широкой аудитории, и в нем должны содержаться пояснение установленных комиссией фактов по делу и правовой анализ, подтверждающий сделанные ею выводы.
The commission suggested the reactivation of the boundary commission, which had operated until 1975 but had not completed its work, in order to eliminate the existing discrepancy so that the borders could "be unambiguously demarcated and committed to". Комиссия предложила возобновить работу комиссии по демаркации границы, которая функционировала до 1975 года, но не завершила свою работу, в целях устранения существующих несоответствий, с тем чтобы границы были «четко демаркированы и оформлены».
Wherever a qualification commission is in charge, the legal profession may gain a degree of influence over the admission, depending on the extent to which lawyers form part of the commission. Когда этим занимается квалификационная комиссия, то профессиональные юристы могут получить определенную степень влияния в отношении допуска, в зависимости от того, насколько они представлены в этой комиссии.
After the special commission has considered each receipt of funds transfer, the commission's decision is sent in writing to the branch of the bank where the funds are being held in the block account pending clarification. После изучения специальной комиссией каждого факта поступления денежных средств, в филиал банка на блок счете которого хранится до выяснения, направляется письменно решение данной комиссии.
For example, in India, the Government has the option to seek the commission's opinion when considering competition policy matters. However, the opinions of the commission are not binding on the minister. Например, в Индии правительство при рассмотрении вопросов, связанных с политикой в области конкуренции, имеет возможность запросить мнение соответствующей комиссии, решения которой в то же время не являются для министерств обязательными.
The commission's mandate should give the necessary power to the commission to obtain all information necessary to the inquiry but it should not suggest a predetermined outcome. Мандат комиссии должен наделять ее надлежащими полномочиями для получения всей информации, необходимой для проведения расследований, но он не должен заранее предопределять результаты ее работы.
The speaker also called for strengthening the financing for development process through the establishment of an intergovernmental commission on financing for development. Оратор также призвал к усилению финансирования процесса развития на основе создания межправительственной комиссии по финансированию развития.
Recognizes that the commission will need additional resources in order to completely fulfil its mandate; признает, что комиссии по расследованию потребуются дополнительные ресурсы для полного выполнения своего мандата;
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that OHCHR has provided only partial support to the commission of inquiry, using an existing temporary staff member. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что УВКПЧ оказало лишь частичную поддержку комиссии по расследованию, задействовав для этих целей имеющегося временного сотрудника.
To create a permanent personnel policy body for the law enforcement authorities based on the Supreme attestation commission; Создать на базе Высшей аттестационной комиссии постоянно действующую структуру по кадровой политике в правоохранительных органах.
Moreover, changes in senior and mid-level positions in the commission in the course of 2012 and 2013 may affect institutional memory and capacity. Кроме того, изменения в составе сотрудников старшего и среднего звена Комиссии в течение 2012 и 2013 годов могут сказаться на институциональной памяти и потенциале.
In Burundi, a technical committee submitted its report containing a draft law on the establishment of transitional justice mechanisms, including the truth and reconciliation commission. В Бурунди технический комитет представил свой доклад, в котором содержался законопроект о создании механизмов отправления правосудия переходного периода, в том числе комиссии по установлению истины и примирению.
One of the most common problems encountered with a commission of inquiry is that, even where it has carried out its work effectively and submitted a timely report to the Government, the findings of the commission are simply never made public. Одна из наиболее распространенных проблем, возникающих при работе комиссии по проведению расследований, заключается в том, что, даже если она проводит свою работу эффективно и представляет своевременный доклад правительству, выводы комиссии попросту так и не обнародуются.
Crucially, when a commission report is not made public, Government failure to officially respond to the report or to follow up on the commission's recommendations usually follows. Крайне важно отметить, что, когда доклад комиссии не обнародуется, правительство обычно официально не реагирует на доклад или не принимает последующих мер в связи с рекомендациями комиссии.
A necessary condition for the choice of the lead agencies of public rural associations of drinking water consumers is the selection of women as members of management, the audit commission or the dispute resolution commission. Обязательным условием выбора руководящих органов сельских общественных объединений потребителей питьевой воды является избрание женщин в состав правления, ревизионной комиссии или комиссии по разрешению споров.
During most of the period of the commission's investigations, those undertaken by the Police Investigations Department were halted by the State prosecutor so that witnesses could testify before the commission without fear of criminal investigation. На протяжении большей части периода проведения расследований комиссией следствие, проводившееся Следственным департаментом полиции, было приостановлено государственным прокурором для того, чтобы свидетели могли дать показания в комиссии, не опасаясь привлечения к уголовной ответственности.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland enquired about the status of the bill on the creation of a national commission to monitor human rights violations and (a) recommended that the commission conform to the Paris Principles. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии поинтересовалась состоянием законопроекта о создании национальной комиссии по мониторингу нарушений прав человека и а) рекомендовала, чтобы такая комиссия соответствовала Парижским принципам.
A commission had been established in 2005 within the Ministry of the Interior to oversee the implementation of the Convention against Torture; the commission's mandate was identical to that of the European Committee for the Prevention of Torture. В 2005 году в министерстве внутренних дел была создана комиссия для надзора над выполнением Конвенции против пыток; мандат комиссии соответствует мандату Европейского комитета по предупреждению пыток.
Noting that a parliamentary commission was established in January 2009 to investigate human rights violations by security forces, joint submission 2 recommends that the commission should carry out its mandate in earnest and that its final report should be made public. В совместном представлении 2 указывается, что в январе 2009 года была образована парламентская комиссия для расследования нарушений прав человека представителями сил безопасности и рекомендовано, чтобы мандат этой комиссии был реализован надлежащим образом и чтобы был опубликован заключительный доклад этой комиссии.
It welcomed the setting up of a commission on protection against violence in Liechtenstein, and indicated that it would like to cooperate with the commission within the framework of the sociological survey under way concerning violence. Оно приветствовало создание Комиссии по защите от насилия в Лихтенштейне и отметило, что ему хотелось бы сотрудничать с этой Комиссией в рамках проводящегося социологического обзора по вопросам насилия.
In accordance with article 238, section (4), of the Enforcement Code, a commission must be established within each penitentiary institution and one member of the commission must be a representative of a civil society organization. Дополнительно отмечаем, что в соответствии с ч. (4) ст. 238 Исполнительного кодекса, в каждом пенитенциарном учреждении созданы комиссии, одним из членов которой является представитель общественных объединений.