Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Commission - Комиссии"

Примеры: Commission - Комиссии
One called for dedicated gender and children's experts to be part of the commission (Liberia) and another for a special services unit to include gender issues (Kenya). Один мандат предусматривал, чтобы в состав комиссии (Либерия) входили специальные эксперты по гендерным вопросам и положению детей, а другой мандат предписывал создание группы по оказанию специальных услуг, в компетенцию которой будут входить гендерные вопросы (Кения).
Through the revival by the Governments of the Central African Republic and Chad of their joint commission, they have access to a useful platform for cooperation between States and achieving enhanced security along their common borders. Благодаря возрождению правительствами Центральноафриканской Республики и Чада их совместной комиссии они располагают полезной платформой для сотрудничества между этими государствами и повышения уровня безопасности на их общих границах.
Taking note of the report and recommendations of the independent international commission of inquiry established pursuant to Human Rights Council resolution 16/25 of 25 March 2011, принимая к сведению доклад и рекомендации независимой международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 16/25 (2011) от 25 марта 2011 года Совета по правам человека,
The fourth and fifth sessions of the bilateral consultative commission for the New START were held in September 2012 and February 2013, respectively. В сентябре 2012 года состоялась четвертая, а в феврале 2013 года - пятая сессия двусторонней консультативной комиссии, предусмотренной в новом Договоре о СНВ.
Witness protection was, for example, a paramount concern that guided OHCHR actions in assisting the commission to carry out its mandate in Guinea and led to numerous precautionary steps being taken. Например, УВКПЧ уделяло защите свидетелей самое пристальное внимание и руководствовалось соответствующими соображениями при оказании содействия комиссии в выполнении ее мандата в Гвинее, что привело к принятию многочисленных мер предосторожности.
This was affirmed by the commander of the United Nations forces in a meeting with the head of the armistice commission office on 31 March 2012, as he was leaving for New York. Это было подтверждено командующим силами Организации Объединенных Наций на встрече с руководителем канцелярии Комиссии по перемирию 31 марта 2012 года в связи с его отъездом в Нью-Йорк.
UNSMIL will offer a broad assistance package, including options for the General National Congress on the selection process, the early formation of a commission secretariat and draft rules of procedure, in addition to both induction training and continuing substantive expert assistance. МООНПЛ предложит объемистый пакет поддержки, включая предлагаемые Всеобщему национальному конгрессу варианты, касающиеся процесса отбора людей, скорейшего формирования секретариата комиссии и разработки правил процедуры, а также организацию первоначального обучения и продолжение оказания конкретной помощи со стороны специалистов.
Mr. Chanthalangsy (Lao People's Democratic Republic), responding to comments on the establishment of a human rights commission, said that his Government had already enacted a large number of laws and planned to adopt many more during the next few years. Г-н Тантхалангси (Лаосская Народно-Демократическая Республика) в ответ на замечания о создании комиссии по правам человека говорит, что его правительство уже приняло много законов и в предстоящие несколько лет планирует принять еще больше.
(a) To obtain from State bodies, enterprises, institutions and organizations information needed by the commission to carry out its work; а) получать от государственных органов, предприятий, учреждений и организаций сведения, необходимые для работы комиссии;
On 7 February, two of the four prosecutors who were part of a commission established within the Office of the Prosecutor General to investigate financial crimes were replaced. 7 февраля на должности двух из четырех прокуроров в составе комиссии, учрежденной Генеральной прокуратурой для расследования финансовых преступлений, были назначены новые.
It requests the Security Council to expedite the deployment of the international commission of enquiry as decided in its resolution 2127 (2013) to investigate violations and abuses by all parties. Участники совещания просят Совет Безопасности ускорить направление международной комиссии по расследованию во исполнение положений его резолюции 2127 (2013) для расследования сообщений о нарушениях и злоупотреблениях, какой бы из сторон они ни совершались.
Since all voters had to be notified, at their residence, of each decision of the relevant special administrative commission in writing, the mission took note of concerns regarding the ability to reach voters in difficult and isolated places. В связи с тем, что все избиратели должны быть проинформированы о решениях соответствующей специальной административной комиссии путем направления письменного уведомления по адресу его постоянного проживания, члены миссии отметили наличие обеспокоенности в отношении охвата избирателей, проживающих в труднодоступных и удаленных местах.
The commission's members were chosen by the parliament from a list of former senior civil servants, lawyers, auditors, lawmakers and high-level military officials proposed by the President. Члены комиссии были выбраны парламентом из предложенного президентом перечня бывших старших должностных лиц государства, юристов, ревизоров, законодателей и высокопоставленных военных.
This report cites information taken from unsubstantiated testimony and reports issued by politicized parties, in particular the reports of the special international commission of inquiry for Syria, which are characterized by politicization and lack of objectivity. В этом докладе приводится информация, основанная на неподтвержденных заявлениях и сообщениях политизированных структур, в частности таковы доклады специальной международной комиссии по расследованию в Сирии, для которых характерны политическая ангажированность и недостаточная объективность.
The Regional Centre conducted a seminar in the Dominican Republic, in September 2013, to promote inter-institutional coordination and the establishment of a national commission responsible for combating illicit trafficking in small arms and light weapons. В сентябре 2013 года Региональный центр провел в Доминиканской Республике семинар для содействия межучрежденческой координации и созданию национальной комиссии по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
The electoral needs assessment mission conducted in November 2013 highlighted the importance of the group's engagement with the Federal Government of Somalia to establish a national independent election commission. Миссия по оценке потребностей в связи с проведением выборов, осуществленная в ноябре 2013 года, обратила внимание на важность взаимодействия группы с федеральным правительством Сомали в целях создания национальной независимой избирательной комиссии.
Encourages the Government of Guinea to make the national commission established in 2013 for the study and prevention of the problem of violence operational; призывает правительство Гвинеи обеспечить функционирование созданной в 2013 году национальной комиссии по изучению и предупреждению с целью борьбы с насилием;
Welcomes the establishment by the African Union of a commission of inquiry for South Sudan as an important step towards ensuring accountability and preventing the recurrence of such abuses; приветствует создание Африканским союзом комиссии по расследованию для Южного Судана в качестве важного шага на пути к обеспечению подотчетности и предотвращения повторения таких нарушений;
The Special Rapporteur elaborates herein on the strategic engagement required of bodies based in New York, including the Security Council and the General Assembly, and a United Nations system-wide "human rights up front" response, as recommended by the commission of inquiry. В докладе Специальный докладчик подробно останавливается на необходимости стратегического взаимодействия органов, базирующихся в Нью-Йорке, включая Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею, и реализации общесистемных ответных мер Организации Объединенных Наций в рамках инициативы «Права человека прежде всего» в соответствии с рекомендацией комиссии по расследованию.
The Guatemalan commission made recommendations to this effect, as did the Peruvian and the Moroccan commissions, both of which are slowly starting their implementation. Комиссия Гватемалы сделала в этой связи ряд рекомендаций; их примеру последовали и комиссии Перу и Марокко, где постепенно начинают выполнять эти рекомендации на практике.
In the following sections, the Special Rapporteur emphasizes the commission's findings in relation to institutional and individual responsibility, in addition to the responsibility of the international community. В последующих разделах Специальный докладчик особо останавливается на выводах Комиссии, касающихся институциональной и личной ответственности в дополнение к ответственности международного сообщества.
The Special Rapporteur notes that the content of recommendations of the commission aimed at ensuring institutional accountability and fostering structural reforms were reflected in a number of recommendations advanced to the Democratic People's Republic of Korea during its first and second universal periodic reviews. Специальный докладчик отмечает, что рекомендации комиссии, нацеленные на обеспечение институциональной подотчетности и поощрение структурных реформ, были отражены в ряде рекомендаций, вынесенных Корейской Народно-Демократической Республике в ходе ее первого и второго универсальных периодических обзоров.
The Human Rights Council, in its resolution 25/25, called upon all parties concerned, including United Nations bodies, to consider the implementation of the recommendations made by the commission of inquiry in its report. Совет по правам человека в своей резолюции 25/25 призвал все заинтересованные стороны, включая подразделения Организации Объединенных Наций, рассмотреть вопрос о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных в докладе комиссии по расследованию.
During the meeting, an initiative of Australia, France and the United States of America, Council members also heard directly from two witnesses, Shin Donghyuk and Hyongseo Lee, who had testified before the commission. На этом заседании, состоявшемся по инициативе Австралии, Соединенных Штатов Америки и Франции, члены Совета также непосредственно заслушали двух свидетелей, давших показания комиссии, - Син Дон Хюка и Ли Хён Со.
Most members urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with the commission's recommendations and to engage with the United Nations human rights system, including at its forthcoming universal periodic review. Большинство членов Совета настоятельно призвали Корейскую Народно-Демократической Республику выполнить рекомендации комиссии и взаимодействовать с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе принять участие в ее предстоящем универсальном периодическом обзоре.