| Nonetheless, he underscored that the mandate of the commission should in no case impinge on that of the International Tribunal. | Вместе с тем он подчеркнул, что мандат Комиссии ни в коем случае не должен пересекаться с мандатом Международного трибунала. |
| The detainee could lodge an appeal against the decision with a commission composed of three judges. | Заключенный может обжаловать это решение в комиссии, состоящей из трех судей. |
| It welcomes the creation of an inter-ministerial commission to identify and remove discriminatory legislative provisions, particularly with regard to women. | Комитет приветствует учреждение межведомственной комиссии, уполномоченной пересматривать и исключать из законодательства любые дискриминационные положения, затрагивающие, в частности, женщин. |
| Establishing such a commission will require facilitated broad consultations, technical advice and assistance, and material support for start-up and early operations. | Учреждение подобной комиссии потребует целенаправленных, широких консультаций, технических рекомендаций и помощи и материальной поддержки для ее создания и начала ее деятельности. |
| In this context, UNMIS organized two preparatory workshops on the structure and competencies of the projected national human rights commission. | В этой связи МООНВС организовала два подготовительных семинара по вопросам определения организационной структуры и сферы полномочий создаваемой национальной комиссии по правам человека. |
| Additional clarification on the composition and nature of the fact-finding commission mentioned in draft article 19, paragraph 2, was deemed necessary. | Было выражено мнение о необходимости дополнительного разъяснения в отношении состава и характера комиссии по установлению фактов, упомянутой в пункте 2 проекта статьи 19. |
| Also represented in the commission are Labour Offices, Roma employers and Roma initiatives. | В этой комиссии также представлены Служба трудоустройства, работодатели и активисты рома. |
| If needed, the High Commissioner is ready to take the initiative in launching such an international commission. | При необходимости Верховный комиссар готова взять на себя инициативу по формированию такой международной комиссии. |
| A delegation consists of a minimum of two members of a commission. | В состав делегации входят как минимум два члена комиссии. |
| The commission must be allowed access to all premises. | Комиссии должен обеспечиваться доступ ко всем помещениям. |
| Training sessions for these groups focus on basic human rights awareness and information concerning the truth and reconciliation commission. | Учебные занятия с этими группами посвящены пониманию основных прав человека и информированию о Комиссии по установлению истины и примирению. |
| OHCHR has already commenced preliminary discussions with interested Member States regarding the funding of the truth and reconciliation commission. | УВКПЧ уже рекомендовало провести предварительные обсуждения с заинтересованными государствами-членами по вопросу о финансировании комиссии по установлению истины и примирению. |
| It provided the occasion for the Attorney General and Minister of Justice of Sierra Leone to present a draft bill to establish a national human rights commission. | Семинар предоставил генеральному прокурору и министру юстиции Сьерра-Леоне возможность представить проект закона об учреждении национальной комиссии по правам человека. |
| Therefore, another commission was about to be set up to continue the investigation. | В связи с этим готовится создание другой комиссии, которая продолжит расследование. |
| However, he questioned the findings contained in the report of the commission concerning the number of persons who disappeared. | Вместе с тем он поставил под сомнение содержащиеся в докладе комиссии выводы относительно числа пропавших. |
| In addition, the Section has taken on the additional responsibility of assisting with the establishment of the truth and reconciliation commission. | Кроме того, Секция взялась за выполнение дополнительной обязанности по оказанию помощи в создании Комиссии по установлению истины и примирению. |
| That committee had identified the need to establish a law commission, a bill on the establishment of which was currently under consideration. | Этот комитет выявил необходимость создания комиссии по вопросам законодательства, законопроект о создании которой в настоящее время находится на рассмотрении. |
| In this context, the High Commissioner noted the positive steps being taken towards the establishment of an independent national human rights commission. | В этой связи Верховный комиссар отметила позитивные шаги, предпринятые в направлении создания независимой национальной комиссии по правам человека. |
| 1993 Chairman, Group of Experts to advise on the establishment of a national human rights commission for The Gambia. | 1993 год Председатель, Группа экспертов по вынесению рекомендаций в связи с учреждением Национальной комиссии по правам человека, Гамбия. |
| He was Co-Chairman of the bilateral commission on interaction and cooperation between the Parliaments of Kazakhstan and Belarus. | Являлся сопредседателем Двусторонней комиссии по взаимодействию и сотрудничеству между парламентами Казахстана и Беларуси. |
| The first relates to the composition of the national truth commission. | Первый вопрос относится к составу национальной комиссии по установлению истины. |
| We support fully the recommendations to create a truth and reconciliation commission as well as a special chamber. | Мы полностью поддерживаем рекомендации относительно создания комиссии по установлению истины и примирению наряду со специальной палатой. |
| In that regard, the proposal of a peacebuilding commission has evoked considerable interest within the general United Nations membership. | В этой связи значительный интерес у государств-членов Организации Объединенных Наций вызвало предложение о создании комиссии по миростроительству. |
| A national commission and regional commissions have been set up to monitor these children and enable them to enjoy this right. | В этой связи для обеспечения наблюдения за этими детьми и создания для них возможности пользоваться этим правом были созданы соответствующая национальная комиссия и региональные комиссии. |
| Subsequently, OHCHR designed a substantial project to support the preparatory phase of the commission. | Впоследствии УВКПЧ разработало важный проект для обеспечения подготовительного этапа создания комиссии по установлению истины и примирению. |