Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
In addition to the current method of considering the delivery of outputs, monitoring processes would in future also involve the collection and analysis of performance data derived from the indicators of achievement. В дополнение к применяемому в настоящее время методу учета осуществленных мероприятий процессы контроля в будущем будут также включать сбор и анализ данных об исполнении, полученных на основании показателей достижения результатов.
Annual resolutions of the Assembly reflect the concern of Member States regarding radiation exposure and its effects and the need for the collection, analysis and interpretation of data carried out by the Committee. Ежегодно принимаемые резолюции Ассамблеи отражают обеспокоенность государств-членов проблемой радиоактивного облучения и его последствиями и свидетельствуют о необходимости сбора данных, их анализа и интерпретации Комитетом.
This includes also the need to improve the collection and processing of data on the largest enterprises, which is another great means to improve coherence. Сюда же относится необходимость совершенствования процесса сбора и обработки данных о наиболее крупных предприятиях, что является еще одним эффективным средством улучшения согласованности данных.
The Commission has a number of investigative leads to follow up, further interviews to conduct, and further communications traffic analysis and forensic collection missions to perform. Комиссия располагает целым рядом представляющих интерес для расследования фактов, требующих дальнейшей проверки, ей предстоит провести дальнейшие опросы и дальнейший анализ телефонных переговоров и совершить поездки для сбора криминалистических данных.
The Working Party expressed concern with regard to the current situation with the collection of data from other International Data Providers, as some data problems emerged, and very little time was available for the full process of validation. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу текущего положения дел в области сбора данных среди других международных учреждений, представляющих информацию, поскольку в связи с данными возникают некоторые проблемы и остается весьма немного времени для полной проверки их достоверности.
Thirdly, as seen in the review of activities above, the collection and compilation of data on international migration have become a part of regular activity in various organizations within and outside the United Nations system. В-третьих, как явствует из обзора вышеуказанных мероприятий, сбор данных по международной миграции стал частью обычной деятельности различных организаций как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне их.
Generally, a number of factors threaten the viability and completeness of the samples stored in gene banks and culture collection and, to date, no conservation technology exists that can fully prevent mutation of genes over time. В целом жизнеспособности и целостности образцов, которые хранятся в банках данных и коллекциях культур, угрожает целый ряд факторов, и на сегодняшний день не существует технологии консервации, которая полностью предотвращала бы мутации генов со временем.
At the end of indicator of achievement (b) add the words "Number of countries that, with the support of ECA, have improved their statistical systems, leading to the collection and dissemination of timely and reliable data". В конце показателя достижения результатов (Ь) добавить: «Число стран, которые при поддержке ЭКА усовершенствовали свои статистические системы, что обеспечило сбор и распространение своевременных и надежных данных».
Priority should also be given to the collection of gender-disaggregated data in all areas, so as to provide a sound basis for gender-related policies. Первоочередное внимание следует уделить также сбору дезагрегированных по признаку пола данных во всех областях, с тем чтобы обеспечить прочную основу для проведения гендерно ориентированной политики.
She enquired how the State party proposed to improve the collection of data on domestic violence cases and whether there was information on the number of women who were murdered in such cases each year. Оратор спрашивает, как государство-участник намерено улучшить сбор данных о случаях насилия в семье и есть ли сведения о числе женщин, убитых в результате таких случаев, по каждому году.
National financial intelligence units need to provide a facility for the collection, analysis and rapid dissemination of financial information both nationally and internationally, while ensuring the confidentiality of the data collected. Национальные подразделения по сбору оперативной финансовой информации должны обеспечивать механизм для сбора, анализа и оперативного распространения финансовой информации как на национальном, так и на международном уровне, при одновременном обеспечении конфиденциальности собранных данных.
The rates for the armoured personnel carriers and tanks should be regarded as interim until a proper collection of data has been done and new rates are established in conjunction with the triennial review. Ставки расходов на бронетранспортеры и танки следует рассматривать как временные до завершения сбора надлежащих данных и установления новых ставок в связи с проведением трехгодичного обзора.
The International Programme on Chemical Safety is well suited to contribute to this activity as it has been involved for some time in the collection of data on pesticide poisonings worldwide. Международная программа химической безопасности располагает всеми возможностями для содействия этой деятельности, поскольку в течение определенного периода времени она принимала участие в сборе данных о случаях отравления пестицидами во всем мире.
WFP and FAO are also important actors in the collection, analysis and dissemination of data and information concerning food insecurity and the related potential threats to vulnerable people and groups. МПП и ФАО являются также важными субъектами, занимающимися сбором, анализом и распространением данных и информации о продовольственной нестабильности и связанных с этим потенциальных угрозах для уязвимого населения и групп.
The Working Group encourages States to ensure that they establish, update and/or adapt their mechanisms for the collection of disaggregated data in accordance with international standards for the protection of personal information in order to ensure inclusiveness in national action plans of all victims of racism. Рабочая группа призывает государства обеспечить учреждение, обновление и/или адаптирование их механизмов для сбора дезагрегированных данных в соответствии с международными стандартами защиты информации личного характера, с тем чтобы гарантировать учет всех жертв расизма в национальных планах действий.
UNODC provided advice on legislation, institution-building and the collection of data. UNODC is actively involved in the United Nations Coordination Panel on Technical Advice and Assistance in Juvenile Justice. Управление предоставляло консультации по вопросам разработки законодательства, создания институциональной структуры и сбора данных. ЮНОДК активно участвует в работе Координационной группы Организации Объединенных Наций по техническим консультациям и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних30.
Item 9 Organisations and institutions dealing with the collection of statistical data and valuation of non-wood forest products as well as their promotion for export markets; Пункт 9 - Организации и учреждения, занимающиеся сбором статистических данных и стоимостной оценкой недревесных лесных товаров, а также вопросами стимулирования их поставок на экспортные рынки;
A new system of collection of data was decided upon at the first session of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry held in April 1998, whereby the former statistical questionnaire was considerably simplified and the Advance Versions of the Annual Review were discontinued. На первой сессии Специальной группы экспертов по химической промышленности, состоявшейся в апреле 1998 года, было принято решение о внедрении новой системы сбора данных, предусматривающей значительное упрощение выпускавшегося ранее статистического вопросника и прекращение выпуска предварительного варианта Годового обзора.
It is planned to issue the publication at the end of July 1999 and to enlarge its distribution by sending it to the organizations responsible for the collection of data. Планируется выпустить это издание к концу июля 1999 года и включить в сферу его распространения организации, ответственные за сбор данных.
This document briefly describes the objectives and functioning of the system for cooperation in collection and distribution of statistics between UN/ECE, FAO, Eurostat and ITTO, whereby each piece of information is requested only once from each country then shared between the four organisations. В настоящем документе кратко излагаются цели и механизм функционирования системы сотрудничества ЕЭК ООН, ФАО, Евростата и МОТД в области сбора и распространения статистических данных, в соответствии с которой соответствующая информация запрашивается у каждой страны лишь один раз, а затем совместно используется всеми четырьмя организациями.
As the responsibility for the collection of steel data had been informally harmonized between the main international organizations, any data which failed to be collected and published could not be replaced by other sources. Поскольку ответственность за сбор данных по черной металлургии была в неформальном порядке распределена между основными международными организациями, любые данные, которые не удалось собрать и опубликовать, не могут быть заменены данными из других источников.
The database which is the subject of this document is a collection of legal documents concerning the international transport of passengers and goods, in force in the seven Western Mediterranean countries. База данных, о которой идет речь в этом документе, представляет собой сборник законодательных актов, регламентирующих международные пассажирские и грузовые перевозки и действующих в семи странах Западного Средиземноморья.
The Ad hoc Meeting reiterated the importance of carrying out the Census, as the only Pan-European collection of data on this scale, and thanked the secretariat for its work. Специальное совещание вновь указало на важное значение проведения обследования, являющегося единственным общеевропейским мероприятием сбора данных в таком масштабе, и поблагодарило секретариат за проделанную им работу.
Most plans propose mechanisms for increasing awareness of women's representation in power and decision-making, education, training, collection and dissemination of data, funding, and monitoring and evaluation of strategic objectives. В большинстве планов были предложены механизмы повышения осведомленности о представленности женщин в органах руководства и управления в сфере образования, подготовки кадров, сбора и распространения данных, финансирования и контроля и оценки стратегических целей.
It is expected that a grace period to work out ultimate compliance at the end of the commitment period will be necessary given the long time lag in collection of inventory data. Как предполагается, чтобы обеспечить в конечном счете соблюдение обязательств к концу периода их действия, нужно будет предусмотреть льготный период, учитывая большой временной лаг при сборе кадастровых данных.