| Improvement of collection and analysis of activity data; | совершенствование сбора и анализа данных о деятельности; |
| B. Initiatives to improve the efficiency of the interview collection process | В. Инициативы по повышению эффективности процесса сбора данных методом личного опроса |
| While not all income items are covered, practical guidance is provided on the collection or estimation of those income components which have known measurement or quality concerns. | В ней не затрагиваются все статьи доходов, однако содержится практическое руководство по сбору или оценке данных о тех компонентах дохода, способы измерения или качество которых заведомо вызывают беспокойство. |
| The development of international standards for the collection and compilation of statistics on household wealth at the micro level would also be an important contribution to the research agenda. | Разработка международных стандартов сбора и подготовки статистических данных о состоянии домашних хозяйств на микроуровне также станет важным вкладом в решение исследовательских задач. |
| Whilst industrialisation does not imply an end to statistical surveys, it does imply a much reduced role for the direct collection of data from respondents in the statistical production process. | Хотя индустриализация и не означает конец статистических наблюдений, она значительно снижает роль прямого сбора данных от респондентов в процессе статистического производства. |
| No special assessment has been made, but the extensive collection of data, inquiries and studies by the Committee indicate conditions and trends. | Никакой специальной оценки не проводится, однако обширный сбор данных, расследования и исследования, проводимые Комитетом, выявляют соответствующие условия и наметившиеся тенденции. |
| With regard to the collection, sharing and dissemination of data on functional and non-functional space objects: | В отношении сбора, совместного использования и распространения данных о действующих и нефункционирующих космических объектах: |
| There were no data on Romas who did not have Polish nationality because the law did not allow for the collection of statistics disaggregated by ethnic origin. | Данных о рома, не обладающих польским гражданством, не имеется, поскольку закон не позволяет собирать статистические данные с разбивкой по этническому происхождению. |
| The National Police took steps to implement a data protection system to prevent the collection and storage of information that could violate human rights. | Национальная полиция приняла меры по внедрению систем защиты данных в целях предупреждения сбора и хранения информации, которая может нарушать права человека. |
| Appropriate information, bearing in mind ethical principles in the collection and use of statistics, can also help identify persons requiring support in order to exercise their political rights. | Надлежащая информация, учитывающая этические принципы при сборе и использовании статистических данных, может также помочь в выявлении лиц, нуждающихся в поддержке в целях осуществления их политических прав. |
| The establishment of a system for the collection of data and periodic reports on violence against women and girls | создание системы сбора данных и подготовка периодических докладов по проблеме насилия в отношении женщин и девочек. |
| Significant improvement had been made in the collection of data on ethnic minorities and a national human rights institution was being established as recommended by the Committee. | Внесены значительные улучшения в сбор данных по этническим меньшинствам, а в настоящее время в соответствии с рекомендациями Комитета создается национальное учреждение, которое будет заниматься вопросами поощрения и защиты прав человека. |
| Priorities covered in the report included equalization of opportunities for persons with disabilities; collection and analysis of disability data and statistics; and capacity-building for stakeholders. | К числу рассматриваемых в докладе приоритетных задач относятся обеспечение равенства возможностей для инвалидов, проведение сбора и анализа данных и статистики об инвалида; а также необходимость наращивания потенциала в интересах основных заинтересованных сторон. |
| What are the main challenges in ensuring systematic collection and compilation of data on potential human rights violations? | В чем заключаются главные проблемы в обеспечении систематического сбора и составления данных о потенциальных нарушениях прав человека? |
| Mr. Paixao emphasized that the collection of data, the development of public policies, the implementation of affirmative action and self-identification were all interrelated. | Г-н Паишау подчеркнул, что сбор данных, разработка государственных стратегий, осуществление позитивных мер и самоидентификация являются взаимосвязанными. |
| (c) Determination of possible obstacles in the collection of accurate statistics; | с) выявление возможных сложностей при сборе точных статистических данных; |
| During the process of evidence collection, investigators must satisfy certain procedures and requirements, such as the special treatment required for the protection of the integrity of data. | В ходе сбора доказательств следователи должны выполнять определенные процедуры и требования, в частности принимать особые меры, необходимые для защиты целостности данных. |
| Italy, Lithuania and Poland also reported on their collection of statistics on disability by means of data-collection processes focused on the labour force or health. | Италия, Литва и Польша также сообщили о сборе статистических данных по инвалидности в рамках процессов сбора данных по рабочей силе и здравоохранению. |
| It also instructed the IMO Subcommittee on Flag State Implementation to consider how the collection of accident investigation data by IMO could be improved. | Он поручил также Подкомитету по осуществлению действующих правил государствами флага рассмотреть, как можно улучшить проводимый ИМО сбор данных по расследованиям аварий. |
| The standard process for the collection, compiling and reporting of the results-based-budgeting data was extended for the substantive component. | Стандартная процедура сбора, обобщения и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты, была распространена на основной компонент. |
| In addition, there were no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data for all components. | Кроме того, отсутствовали стандартные процедуры сбора, обобщения и представления данных бюджета, ориентированного на результаты, по всем компонентам. |
| Improved and expanded collection of data, as well as additional monitoring and evaluation strategies, are important initiatives that could also be applied. | Совершенствование и расширение масштабов сбора данных, а также дополнительные стратегии мониторинга и оценки являются важными инициативами, которые можно также осуществлять. |
| (a) Discontinue the collection of data on the ownership of rail equipment; | а) прекратить сбор данных о принадлежности железнодорожного оборудования; |
| (a) Use of toll roads for collection of data on nationality of vehicles; | а) использования платных дорог для сбора данных о национальной принадлежности транспортных средств; |
| Moreover, it is important to inquire as to whether a given collection exercise represents a duplication of efforts. | Кроме того, важно выяснить и вопрос о том, не дублирует ли данное мероприятие по сбору данных иную работу в этой области. |