According to organizations, collection and disaggregation of data continue to be a challenge in terms of addressing the situation of indigenous peoples, whose realities are often hidden beneath national averages. |
По мнению организаций, сбор и дезагрегирование данных по-прежнему является проблемой в плане отражения положения коренных народов, реальное состояние которых зачастую невозможно понять по средним национальным показателям. |
The role of boys and men in bringing about change was important, as was the collection of gender-disaggregated data. |
Важную роль в осуществлении перемен играют мальчики и мужчины, а также получение данных в разбивке по признаку пола. |
Measuring the problem by encouraging and supporting the collection of data and research on domestic violence. |
с) определение существующей проблемы путем поощрения и поддержки сбора данных и проведения исследований по проблемам бытового насилия; |
The collection and publication of data are in place, but there is room for improvement. |
Сбор данных и их предоставление общественности гарантированы, но могут быть усовершенствованы. |
In practice, the public administration has developed systematic routines for collection (monitoring and research) and dissemination of general information, for instance using databases and registers. |
На практике государственная администрация разработала систематизированные стандартные процедуры сбора (наблюдение и исследования) и распространения общей информации, например на основе использования баз данных и регистров. |
Thus, effective use of existing Earth observation information provides tools that enhance the collection, storage, analysis and dissemination of food security information. |
Таким образом, эффективное использование имеющихся данных наблюдения Земли способствует оптимизации сбора, хранения, анализа и распространения информации по вопросам продовольственной безопасности. |
We note the importance of, and commit to, the collection and dissemination of best practice educational interfaith resources and activities in the region. |
Мы отмечаем важное значение сбора и распространения данных о лучших с точки зрения передовой практики ресурсах и мероприятиях в области межконфессионального просвещения в регионе, а также заявляем о своей приверженности этому. |
Methodology for the collection of gender-disaggregated data for monitoring progress towards achieving the Millennium Development Goals |
Методология сбора дезагрегированных по признаку пола данных для отслеживания прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия |
Workshop for 15 professionals on methodologies for the Millennium Development Goals and collection of gender-disaggregated data in Central Africa |
Практикум для 15 специалистов по методологиям, касающимся Целей развития тысячелетия и сбора дезагрегированных по признаку пола данных в Центральной Африке |
Guide on the identification and collection of social development indicators in the ESCWA region |
Руководство по вопросам определения показателей социального развития в регионе ЭСКЗА и сбора данных по ним |
The secretariat was scheduling expert group meetings during the second half of 2009 to determine ways of streamlining the collection of information and data from Member States. |
В настоящее время секретариат составляет программу совещаний групп экспертов на вторую половину 2009 года для определения способов упорядочения сбора информации и данных от государств-членов. |
NAFO also planned to amend its conservation and enforcement measures to provide for the collection of biological data on seamounts in its Convention Area. |
НАФО планирует также модифицировать свои природоохранные и правоприменительные меры с целью обеспечить сбор биологических данных на подводных горах в районе Конвенции. |
The system would also provide for a more systematic collection of client services-related data that could be utilized to identify and to more appropriately address specific and critical issues. |
Система также позволит осуществлять более систематизированный сбор данных, связанных с облуживанием клиентов, которые можно использовать для выявления и более эффективного решения конкретных и наиболее важных вопросов. |
The collection of general information relevant to sustainable water resource management, best practices, and statistical information has proven to be a challenging task for which capacity-building and institutional support are needed. |
Сбор общей информации, касающейся устойчивого управления водными ресурсами, передового опыта и статистических данных оказался сложной задачей, для выполнения которой требуются укрепление потенциала и институциональная поддержка. |
Public officials and citizens are trained and supported in joint collection and analysis of poverty data, preparing participatory village plans, and establishing a citizens' information centre. |
Государственные должностные лица и граждане проходят подготовку и получают поддержку в вопросах, связанных с обеспечением совместного сбора и анализа данных об уровне нищеты, подготовкой с участием граждан планов развития селений и созданием общественного информационного центра. |
In accordance with the recommendation at issue, WFP makes the collection of data on indigenous women, whenever relevant, an integral part of its programme design. |
В соответствии с рекомендацией, вынесенной по этому вопросу, ВПП включает, при необходимости, в свои проекты программ в качестве неотъемлемой части массивы данных по женщинам из числа коренного населения. |
She also considers that the collection and use of disaggregated data, which reveals inequalities between communities, to be an important tool in the development field and for minority communities generally. |
Она также считает, что сбор и использование дезагрегированных данных, которые позволяют судить о неравенстве, существующем между различными общинами, должны служить важным подспорьем для деятельности в области развития и для рассмотрения вопросов, касающихся положения меньшинств, в целом. |
The analysis and dissemination of data are effective advocacy tools and should be employed to encourage policymakers to support their collection and use. |
Анализ и распространение данных является одним из эффективных средств информации и пропаганды, которое следует применять, с тем чтобы побуждать директивные органы обеспечивать поддержку деятельности по сбору и использованию данных. |
For example, teams that an agency locates in a particular country or region are likely able to provide insights that can improve another agency's collection and interpretation. |
Например, группы, размещаемые тем или иным учреждением в данной стране или регионе, будут, вероятно, в состоянии обеспечивать аналитические данные, которые могут повысить эффективность усилий другого учреждения в области сбора и толкования данных. |
The core of the work of UIS has been annual collection from each country of administrative data dealing with students and graduates, finance, and staff. |
Ключевым направлением деятельности ЮИС является ежегодный сбор во всех странах административных данных об обучающихся и выпускниках, финансовых ресурсах и персонале. |
The collection and analysis of data is a collaborative effort by FAO, the Economic Commission for Europe, Eurostat and the International Tropical Timber Organization. |
Сбор и анализ данных осуществлялся на основе совместных усилий ФАО, Европейской экономической комиссии, Евростат и Международной организации по тропической древесине. |
A participant pointed out the fact that some African countries have developed a national plan of action including the collection of disaggregated data. |
Один из участников указал, что некоторыми африканскими странами разработаны национальные планы действий, включающие в себя сбор дезагрегированных данных. |
Many other African countries also oppose the collection of ethnically disaggregated data on the grounds that this practice might be contrary to building national unity. |
Многие другие африканские страны также выступают против сбора этнически дезагрегированных данных на том основании, что эта практика может идти вразрез с целью укрепления национального единства. |
Thus, in a particular national context, there might be a case for giving priority to the collection of some disaggregated data rather than others. |
Из этого следует, что в конкретных национальных условиях необходимо будет отдавать предпочтение сбору одних дезагрегированных данных, а не для других. |
Although the 2004 benchmarking assessment was carried out according to well-known and accepted international standards, the collection of data was limited by the means available. |
Хотя оценка опорных показателей в 2004 году выполнялась в соответствии с хорошо известными и общепринятыми международными стандартами, сбор данных был ограничен имеющимися средствами. |