This is a collection of things that Robert Kennedy said in that quote. |
Это совокупность вещей, которые Роберт Кеннеди сказал в той цитате. |
But this is the complete opposite, a collection of small clearings in a massive woodland. |
Но это полная противоположность, совокупность маленьких полян в большом лесу. |
A collection of operations that are used to specify a service of a class or a component. |
Совокупность операций, составляющая спецификацию услуг, которые предоставляет класс или компонент. |
A collection of connected units that are organized to accomplish a specific purpose. |
Совокупность связанных элементов, организованных для достижения конкретной цели. |
The collection of symptoms is not part of any recognized syndrome. |
Совокупность симптомов не является частью какого-либо известного синдрома. |
The collection of small immigrant enterprises providing employment to new immigrants was defined as the enclave economy. |
Совокупность малых предприятий иммигрантов, как трудоустройство для новых иммигрантов была определена как экономика анклава. |
Logically, the system perceives any string document as a collection of separate blocks. |
Логически любой текстовый документ система воспринимает как совокупность отдельных блоков. |
Aztec mythology is the body or collection of myths of Aztec civilization of Central Mexico. |
Ацтекская мифология - совокупность мифов цивилизации ацтеков в центральной Мексике. |
A collection of subsets of a given set satisfies the ascending chain condition if any ascending sequence becomes constant after a finite number of steps. |
Совокупность подмножеств заданного множества удовлетворяет условию обрыва возрастающих цепей, если любая возрастающая последовательность становится постоянной после конечного числа шагов. |
It will be more like a living organism than just a collection of very complex technology. |
Он будет больше похож на живой организм, чем просто на совокупность очень сложных технологий. |
Terrorism is not just a scattered collection of individuals, domestic organizations or regional networks. |
Терроризм - это вовсе не совокупность разобщенных лиц, внутристрановых организаций или региональных сетей. |
As I said, the collective interest is a collection of national interests minus X. |
Как я уже говорил, коллективные интересы - это совокупность национальных интересов минус Х. |
Because the lake has been isolated by surrounding mountains, a unique collection of plants and animals have evolved. |
Поскольку это озеро изолировано окружающими горами, в нем сформировалась уникальная совокупность растений и животных. |
They need to be taken as a collection, or a set. |
Они должны быть объединены в определенную совокупность или ряд. |
A French psychologist pivotally involved in early psychological screening of First Hundred candidates in Antarctica which he describes as being a collection of double bind requirements. |
Французский психолог, имеющий решающее значение в раннем психологическом отборе «первой сотни» кандидатов в Антарктиде, который он описывает как совокупность требований двойной связи. |
This collection, which is formalized by Zermelo-Fraenkel set theory (ZFC), is often used to provide an interpretation or motivation of the axioms of ZFC. |
Такая совокупность, формализуемая теорией множеств Цермело-Френкеля (ZFC) часто используется в качестве интерпретации или обоснования ZFC-аксиом. |
Thus, one of the remaining questions is how to handle digital images, which normally amount to a collection of data. |
Так, один из нерешенных вопросов касается обращения с цифровыми изображениями, обычно представляющими собой просто совокупность данных. |
Agricultural biotechnology is a collection of scientific techniques, including genetic engineering, that are used to modify and improve plants, animals and micro-organisms for human benefit. |
Сельскохозяйственная биотехнология - это совокупность научных методов, включая генную инженерию, которые используются для изменения и улучшения растений, животных и микроорганизмов на благо людей. |
Cameroon's previous reports have included a collection of legislative, administrative and legal provisions and other measures taken up to 1996 to combat torture and other ill-treatment. |
В предыдущих докладах Камеруна была изложена совокупность законодательных, административных, судебных и других мер, которые принимались вплоть до 1996 года для борьбы против пыток и других видов жестокого обращения. |
In this article Wallelign analyzed national oppression in Imperial Ethiopia and argued that as Ethiopia was not one nation, but rather a collection of different nations and nationalities, whose struggle for self-determination should be supported by the student movement as long as they are committed to socialism. |
В этой статье Валлелинь Мэконнэн Касса проанализировал угнетение наций в Имперской Эфиопии и утверждал, что, поскольку Эфиопия не моноэтническая страна, а скорее совокупность разных наций и народностей, их борьба за самоопределение должна поддерживаться студенческим движением, пока они привержены социализма. |
In physics and cosmology, digital physics is a collection of theoretical perspectives based on the premise that the universe is describable by information. |
Цифровая физика в физике и космологии - совокупность теоретических взглядов, основанных на интерпретации, что Вселенная по сути является информацией и, следовательно, является вычислимой. |
The poverty alleviation programme is thus more than a collection of stand-alone projects and the programme has sought to reach out to interact with the activities of other donors with the aim of increasing overall impact. |
Поэтому можно сказать, что программа в области ликвидации нищеты - это не просто совокупность индивидуальных проектов, а инициатива по широкому охвату населения и обеспечению взаимосвязи с мероприятиями других доноров с целью повышения общей результативности. |
The technology development programme does not constitute a coherent programme but is rather a collection of stand-alone projects, the majority of which were carried over from the previous country programme. |
Программа по разработке технологий - это не последовательная комплексная программа, а совокупность отдельных проектов, большинство из которых осуществлялось в рамках предыдущей страновой программы. |
It was pointed out that the Model Law was of particular value as a collection of principles, which could be enacted in domestic legislation through various formulations to accommodate the increased use of electronic commerce. |
Было отмечено, что Типовой закон особо ценен как совокупность принципов, которые могут быть инкорпорированы в национальное законодательство с помощью различных формулировок, позволяющих удовлетворять расширяющиеся потребности использования электронной торговли. |
One significant input of existing metadata into GeoNetwork is an extensive collection of some 5,000 paper maps, atlases and illustrated reports, held by FAO and managed by an electronic cataloguing system, originally developed in the Integrated Set of Information Systems library format. |
Важным вкладом существующих метаданных в сеть GeoNetwork является обширная совокупность примерно 5000 бумажных географических карт, атласов и иллюстрированных отчетов, которые находятся в ФАО и управляются электронной системой каталогизации, первоначально рассчитанной на библиотечный формат Интегрированного набора информационных систем. |