| Further the choice and collection of data and information needs to be as unbiased and as objective as possible. | Кроме того, выбор и сбор данных и информации должны быть как можно более непредвзятыми и объективными. |
| An incident reporting, mapping and information analysis tool, with data representation and collection of data at different scales | был разработан инструмент информирования об инцидентах, картирования и анализа информации с возможностью представления и сбора данных различного масштаба |
| The Administration is making clear progress, including the piloting of flexible workspace and the collection of occupancy and utilization data | Администрация добилась явного прогресса, включая проведение эксперимента по гибкому использованию рабочих мест и сбор данных о загруженности и использовании |
| The subprogramme will undertake the collection of data as a basis for insightful analytical work and will recommend policy options for consideration by member States. | Подпрограмма предусматривает сбор данных для проведения углубленной аналитической работы и вынесение рекомендаций в отношении различных вариантов политики для рассмотрения государствами-членами. |
| However, in addition to the sample collection methods the annual report should also include a summary of the analytical methods used for the acquisition of environmental data. | Однако в дополнение к методам пробоотбора в годовом отчете следует также представлять краткую информацию об аналитических методах сбора экологических данных. |
| In Baghdad ISIL claims a shadow command through an individual called the "wali" (governor) with separate wings under him responsible for intelligence collection, operations and security. | ИГИЛ претендует на наличие «теневого» командования в Багдаде, осуществляемого через лицо, именуемое «вали» (губернатор), под руководством которого действует несколько отделений, ответственных за сбор разведывательных данных, оперативное управление и безопасность. |
| Welcoming UNEP Live, he also suggested that the collection of scientific data could be enhanced by "citizen science" and the open dissemination of its results. | Приветствуя «ЮНЕП в прямом включении», он также предположил, что сбор научных данных можно было бы улучшить с помощью «гражданской науки» и открытого распространения ее достижений. |
| The health sector's involvement in the periodic collection of monitoring data | Участие сектора здравоохранения в периодическом сборе данных мониторинга |
| The principles focused on competition, consumer protection and empowerment, promotion of technological innovation, proportional regulation, and collection and analysis of comprehensive data. | Упомянутые принципы касаются конкуренции, защиты и расширения прав потребителей, поощрения технологических инноваций, пропорционального регулирования и сбора и анализа комплексных данных. |
| Some Parties currently do not have a designated institution that is tasked with the collection, storage and analysis of greenhouse emission and removal data. | Некоторые Стороны в настоящее время не располагают назначенным учреждением, которому конкретно поручена задача сбора, хранения и анализа данных о выбросе и абсорбции парниковых газов. |
| Support and promote the collection, sharing, intercalibration and dissemination of critical space weather data | Поддерживать и поощрять сбор, взаимную калибровку, распространение ключевых данных о космической погоде и обмен ими |
| Promote the collection, sharing and dissemination of space debris monitoring information | Способствовать сбору, коллективному использованию и распространению данных мониторинга космического мусора |
| (a) Improved provision of statistical data about member countries through collection and dissemination of official statistics and indicators | а) Улучшение работы по подготовке статистических данных о странах-членах посредством сбора и распространения официальной статистики и показателей |
| The Guiding Principles called for the collection of disaggregated data as a means of protecting women, children and other categories of internally displaced persons. | Руководящие принципы предусматривают сбор дезагрегированных данных с целью защиты женщин, детей и других категорий внутренне перемещенных лиц. |
| We also urge Member States to continue supporting the collection and analysis of data and evidence regarding young people's health needs, to help implement these agreements. | Мы также настоятельно призываем государства-члены продолжать оказывать содействие сбору и анализу информации и данных о потребностях молодежи в охране здоровья, с тем чтобы способствовать осуществлению этих соглашений. |
| A key addition to the programme was the demonstration survey, which enabled participants to experience practical challenges in the collection of data from respondents through the Internet. | Одним из важных дополнений к программе стало демонстрационное обследование, которые предоставило слушателям возможность получить практический опыт решения задач, связанных со сбором данных от респондентов через Интернет. |
| Measures taken by member States to improve road safety data and information collection systems. | Принятые государствами-членами меры по совершенствованию систем сбора информации и данных о безопасности дорожного движения; |
| This trend also requires policies to enable the collection of high quality and timely data as well as the dissemination and communication of data analysis. | Кроме того, эта тенденция требует проведения политики, способствующей сбору достоверных и своевременных данных и распространению и передаче результатов анализа данных. |
| Acknowledging the need to ensure coordination in the collection and dissemination of statistics on crime and criminal justice among the various national institutions, | признавая необходимость обеспечения координации между различными национальными учреждениями в деле сбора и распространения статистических данных о преступности и уголовном правосудии, |
| Article 28 recognizes the importance of information collection, exchange and analysis, which are essential to developing sound, evidence-based policies on preventing and responding to transnational organized crime. | В статье 28 признается важность сбора и анализа информации и обмена ею, что является необходимым для разработки рациональных и основанных на фактических данных стратегий предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. |
| With the development of online resources, this rich collection of data, which is generally accessible, is providing a basis for new research and commercial opportunities. | С созданием онлайновых источников эта богатая коллекция данных, которая обычно находится в широком доступе, служит базой для новых научных исследований и коммерческих возможностей. |
| Time-bound, measurable targets monitored through the collection and analysis of disability data can accelerate the achievement of commitment at the national, regional and global levels. | Поддающиеся количественной оценке задачи с четко установленными сроками, контроль которых осуществляется посредством сбора и анализа данных, касающихся инвалидности, могут ускорить выполнение обязательств на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The Commission is increasing the collection of demographic data from complainants to create a profile of the people who use the Commission's services and identify gaps. | Комиссия активизирует сбор демографических данных от заявителей для определения типологии лиц, пользующихся услугами Комиссии, и для выявления имеющихся пробелов. |
| The collection of data disaggregated by race and ethnicity must be accelerated and a deeper study of the racial dimension of gender-based discrimination undertaken. | Необходимо ускорить сбор данных, дезагрегированных по расовому признаку и этническому происхождению, и провести более глубокое исследование с учетом расового аспекта гендерной дискриминации. |
| This concerns the collection of data at EU and global level, developing questionnaires, methodologies, manuals and classifications. | Речь будет идти о сборе данных на уровне ЕС и мировом уровне, разработке вопросников, методологий, учебных пособий и классификаций. |