This would include efforts to more effectively use business registers and administrative data to avoid duplication in the collection of information from businesses. |
Это включает в себя усилия по более эффективному использованию коммерческих регистров и административных данных во избежание дублирования в области сбора информации от предприятий. |
These include the collection of data on all aspects of direct investment income (interest, dividends, and reinvested earnings) and financial account transactions by instrument. |
Здесь подразумевается сбор данных по всем аспектам доходов от прямых инвестиций (проценты, дивиденды и реинвестированные доходы) и по операциям по финансовому счету в разбивке по инструментам. |
It must therefore provide the collection network with all necessary services: accessible, useable management and update functions and summary reports updated in "real time" by input information. |
Поэтому она должна оказывать сети сбора данных все необходимые услуги: доступные и простые в использовании функции управления и обновления информации, а также подготовки сводных отчетов, обновляемых свежей информацией "в реальном времени". |
The need to reduce municipalities' workload and the burden on respondents has called for a larger use of administrative data and of new collection techniques. |
Необходимость снижения нагрузки на муниципалитеты и респондентов потребовала расширения использования административных данных и внедрения новых методов сбора данных. |
A register is defined in the CES Census Recommendations as a systematic collection of unit-level data organized in such a way that updating is possible. |
В рекомендациях КЕС по проведению переписей "реестр" определяется как систематизированный набор индивидуальных данных, способ организации которых делает возможным их обновление. |
The methodology is aimed at the collection of internationally comparable data on crime and corruption and was employed for a second round of surveys in Cape Verde in 2008. |
Методология направлена на сбор международно сопоставимых данных о преступности и коррупции и была применена в ходе второго раунда обследований в Кабо-Верде в 2008 году. |
The meeting resulted in a set of practical recommendations for the advancement of work in the collection and analysis of international crime and criminal justice statistics. |
На этом совещании был выработан ряд практических рекомендаций в целях усовершенствования работы по сбору и анализу международных статистических данных о преступности и функционировании систем уголовного правосудия. |
UNODC continues to provide technical assistance to requesting countries to carry out victimization surveys and improve the collection and analysis of crime and criminal justice statistics. |
ЮНОДК продолжает оказывать техническую помощь запрашивающим ее государствам для целей проведения обзоров по вопросам виктимизации и совершенствования сбора и анализа статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
In some countries there are national observatories or centralized bodies that coordinate the collection, analysis and dissemination of drug statistics, with the purpose of monitoring the overall situation of illicit markets. |
В некоторых странах действуют национальные наблюдательные или централизованные органы, координирующие сбор, анализ и распространение статистических данных по наркотическим средствам, в целях отслеживания общего положения на незаконных рынках. |
(c) Centralized headquarters operations staff and a regional network of field staff for conducting collection and processing; |
с) централизованный оперативный персонал штаб-квартиры и региональная сеть полевого персонала для проведения сбора и обработки данных; |
System of monitoring, collection and data analysis |
Системы мониторинга, сбора и анализа данных; |
In that connection, the enforcement efforts of the Department of Justice have continued to lead to court orders and settlement agreements that prohibit racial profiling and that require the collection of statistical data. |
В этой связи результатом правоприменительных усилий министерства юстиции по-прежнему становились распоряжения судов и соглашения об урегулировании, запрещающие расовое профилирование и требующие сбора статистических данных. |
The Committee regrets that the State party has not implemented the recommendations about the collection of disaggregated data in respect of children with disabilities. |
Комитет сожалеет о том, что государство-участник не выполнило рекомендации относительно сбора дезагрегированных данных о детях-инвалидах. |
Monitoring gaps in the enjoyment of rights by certain groups requires, in turn, the collection of disaggregated data. |
Пробелы в области отслеживания того, как определенные группы пользуются своими правами, в свою очередь требует сбора дезагрегированных данных. |
One promising trend in the collection of administrative data has been the creation of national databases on violence against women in several countries. |
Одной из перспективных тенденций в сборе административных данных является создание в нескольких странах национальных банков данных о насилии в отношении женщин. |
The regular collection, analysis and dissemination of quantitative and qualitative data of women and men at all levels of decision-making need to be strengthened. |
Регулярный сбор, анализ и распространение количественных и качественных данных о женщинах и мужчинах на всех уровнях принятия решений необходимо укреплять. |
The group that had discussed this issue made the following recommendations on the collection of data in national censuses: |
Группа, обсуждавшая данный вопрос, вынесла следующие рекомендации в отношении сбора данных при проведении национальных переписей: |
Examination of non-physical obstacles and collection of transport flows data in the EATL region; |
изучением нефизических барьеров и сбором данных о транспортных потоках в регионе ЕАТС; |
Databases developed for this purpose would help speed up the collection and verification of data. |
Базы данных, разработанные с этой целью, помогли бы ускорить сбор и проверку данных. |
In order to ensure improved reporting for the next cycle, it is important that all Parties establish and/or maintain systems for the collection of the required data. |
Чтобы обеспечить улучшение отчетности к следующему циклу, важно, чтобы все Стороны создали и/или сохранили системы для сбора требуемых данных. |
The coordinated collection of reporting material and centralized data storage also have the benefit that the inclusive consultative process involved could draw together data that otherwise would not have been sourced. |
Координация сбора материалов, необходимых для отчетности, и централизованное хранение данных имеют также то преимущество, что используемый в соответствующих случаях инклюзивный консультативный процесс может позволить сводить воедино данные, которые в противном случае просто было бы невозможно найти. |
The Commission particularly noted that it was necessary to put in place without delay a protocol that contractors would be advised to follow on the collection and management of data. |
Комиссия особо отметила необходимость безотлагательно составить протокол, которому контракторам будет рекомендовано следовать при сборе данных и управлении ими. |
Holding workshops that provide training on metadata collection and processes for archiving data may support the effort to improve these activities within the ozone and research community. |
Проведение семинаров по обучению методам сбора метаданных и архивирования данных может помочь усилиям по улучшению этой деятельности в сообществе исследователей и специалистов по озону. |
The issuance of Special Notices for those individuals, and the collection of indicators for the remaining individuals, could improve the implementation of the travel ban. |
Распространение специальных уведомлений, касающихся этих лиц, и сбор данных об остальных лицах могли бы способствовать более строгому соблюдению запрета на поездки. |
It was observed that a better understanding of the deep ocean environment could be achieved by the collection and consolidation of scientific information in databases. |
Было отмечено, что более глубокого понимания глубоководной морской среды можно добиться путем сбора и консолидации научной информации в базах данных. |