| Many countries lack adequate resources and institutional mechanisms for the collection, storage and processing of their population data. | Во многих странах отсутствуют необходимые ресурсы и организационные механизмы для сбора, хранения и обработки своих демографических данных. |
| All the regional conferences emphasized the need for continued improvement in the collection and standardization of population and demographic data. | На всех региональных конференциях была подчеркнута необходимость непрерывного повышения эффективности деятельности, связанной со сбором и стандартизацией демографических данных и данных по вопросам народонаселения. |
| 15A. The estimated requirements of $33,700 relate to travel for consultation, the collection of data and advisory services. | 15А. Сметные потребности в размере 33700 долл. США связаны с поездками консультантов, сбором данных и предоставлением консультативных услуг. |
| These guidelines must be used in the collection of data. | Такие руководящие принципы будут использоваться для сбора данных. |
| The collection of ethnic data was introduced in the 1990/91 academic year. | Сбор этнических данных был введен в 1990-91 учебном году. |
| Both national assessments will be closely coordinated and share collection responsibilities for data common to their activities. | Оба вида работ будут тесно координироваться между собой и предусматривают разделение обязанностей по сбору общих для них данных. |
| Some countries also indicated that the inventory should encourage further steps towards joint collection of data by international organizations. | Некоторые страны также отмечали, что реестр должен способствовать принятию новых мер, направленных на обеспечение того, чтобы международные организации осуществляли сбор статистических данных совместными силами. |
| New arrangements are being actively explored for the collection and sharing of data on international trade, industrial statistics and migration statistics. | В настоящее время активно рассматриваются вопросы создания новых механизмов для сбора статистических данных о международной торговле, промышленности и миграции населения, а также для обмена ими. |
| Among other things, efforts will have to be made to improve the harmonization of data and the efficiency of its collection and dissemination. | В частности, необходимо будет предпринять усилия по повышению степени согласованности данных и эффективности их сбора и распространения. |
| (b) The harmonization of methodologies is seen as a way to enhance the comparability of data and the efficiency of the collection process. | Ь) Согласование методологий рассматривается как один из способов повышения сопоставимости данных и эффективности процесса их сбора. |
| The collection of data on the situation of indigenous people would provide a solid basis for planning. | Сбор данных относительно положения коренных народов создаст прочную базу для планирования. |
| The representative of UNHCR underscored the difficulties involved in the collection and measurement of refugee statistics. | Представитель УВКБ подчеркнул сложности, присущие сбору и оценке статистических данных о беженцах. |
| A new, abbreviated questionnaire has been developed by UNIDO in collaboration with OECD, which shares collection responsibilities in industry. | ЮНИДО разработала в сотрудничестве с ОЭСР, которая принимает участие в сборе данных о промышленности, новый упрощенный вопросник. |
| Consequently the activities and means planned for 1994/95 concern the development of a methodology for the collection of such data. | Соответственно мероприятия и средства осуществления, предусмотренные в 1994-1995 годах, касаются разработки методологий сбора таких данных. |
| Collaboration with WHO in the collection of data on water contamination (ECEH). | Сотрудничество с ВОЗ в сборе данных о загрязнении воды (ЕЦОСЗ). |
| Ad hoc collection and publication of soil-related data on a project basis (eg. soil degradation). | Сбор и публикация относящихся к почвоведению данных в рамках отдельных проектов (например, деградация почв). |
| The lack of adequate mechanisms for the collection of data on the situation of children is also a matter of concern. | Отсутствие адекватных механизмов для сбора данных о положении детей также является предметом озабоченности. |
| Such orbits are useful for communications, early warning or electronic intelligence collection. | Такие орбиты используются для связи, раннего оповещения или сбора электронных разведывательных данных. |
| Their primary purpose is the collection of other types of military and strategic intelligence. | Их главной целью является сбор других видов разведывательных данных военного и стратегического характера. |
| In addition to collection, compilation and exchange of fishery data, States are obliged to exchange scientific data. | Помимо сбора и компиляции данных о рыбном промысле и обмена ими государства должны обмениваться научными данными. |
| They are also to cooperate in collection and direct exchange of fisheries data, biological samples and other information. | Они также должны сотрудничать в сборе и прямом обмене в отношении данных о рыболовстве, биологических образцов и другой информации. |
| A number of bilateral and multilateral donors have indicated their willingness to assist in the collection of data. | Ряд двусторонних и многосторонних доноров выразили свою готовность оказать содействие в отношении сбора данных. |
| Data and information collection and use including statistics. | Сбор и использование данных и информации, в том числе статистического характера |
| In Brazil, great significance was attached to the collection of data from remote platforms using space technology. | В Бразилии большое внимание уделяется сбору данных с дистанционных платформ с помощью космической техники. |
| The collection and analysis of a high volume of data could require substantial resources in terms of finance, manpower and time. | Сбор и анализ большого объема данных потребуют значительных затрат в виде финансов, рабочей силы и времени. |