Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
The need to strengthen the management of and the administrative institutional capacity for the collection of data for further research into local emission factors for national GHG inventories; Ь) необходимость укрепления управленческого и административного институционального потенциала для сбора данных в целях дальнейшего изучения местных факторов выбросов для национальных кадастров ПГ;
Priorities will be identified at the next meeting of the Toolkit experts in 2009 and a more comprehensive collection of data and/or field studies in developing countries initiated. На следующем совещании экспертов Набора инструментальных средств в 2009 году будут определены первоочередные задачи и будут начаты мероприятия для комплексного сбора данных и/или проведения исследований на местах в развивающихся странах.
Some of this information is already contained in national implementation plans and could be incorporated into any update of the plan, with the format of the national report modified to accommodate the collection of such data. В некотором роде эта информация уже содержится в национальных планах выполнения и может быть включена в любые обновленные варианты плана с учетом изменения формата национального доклада для учета сбора таких данных.
To participate in the first evaluation, the collection of comparable data on core media in the region relied exclusively on technical and financial assistance opportunities provided by the Convention according to Articles 12 and 13. В рамках первой оценки сбор сопоставимых данных по основным обследуемым средам в регионе исключительно осуществлялся за счет технической и финансовой помощи, предоставляемой в соответствии со статьями 12 и 13 Конвенции.
Between April-November 2009 UNODC undertook a series of activities in order to address the requests made by Member States in the resolution on the improvement of collection, reporting and analysis (CND resolution 52/12). В период с апреля по ноябрь 2009 года ЮНОДК предприняло ряд действий с целью выполнения просьб государств-членов, отраженных в резолюции о совершенствовании процедур сбора, представления и анализа данных (резолюция 52/12 Комиссии по наркотическим средствам).
Participants in the working group on this topic may wish to consider elements such as the proper structuring of programmes that include the use of informants, the use of undercover law enforcement officers, the collection of electronic evidence and the collation of available information. Участники рабочей группы, посвященной данной теме, возможно, пожелают обсудить различные элементы, такие как надлежащая организация программ, включающих работу с осведомителями, использование тайных агентов, сбор доказательств с помощью радиоэлектронных средств и сопоставление данных.
(b) Centralizing the collection of information by law enforcement agencies can make it easier to access that data from work areas that are separated in terms of both function and physical location. Ь) централизация сбора информации правоохранительными органами может облегчить доступ к этим данным ведомствам, которые наделены другими функциями и удалены от источника данных.
(a) The collection of data and the development of assessment tools, taking into account the specific characteristics of the target area; а) сбор данных и разработку механизмов оценки с учетом конкретных характеристик целевого района;
This does not only mean avoiding the survey of businesses when administrative data exist but also standardizing the concepts to reduce data heterogeneity and the burden of their collection. Это означает не только отказ от обследования предприятий, по которым существуют административные данные, но также и стандартизацию концепций, снижение уровня разнородности в данных и нагрузки по их сбору.
However, on the collection side, no value would have been collected except the amount the contractor in country B would have received for processing the material. Однако в процессе сбора данных данные о стоимости не собираются, за исключением суммы, которую получил бы подрядчик в стране В за обработку материалов.
These issues also arise with the paper questionnaire, but in the case of internet collection there is a clear expectation that since logic is used elsewhere then it should extended to these instances. Эти вопросы также возникают в отношении бумажных опросных листов, однако при сборе данных с помощью Интернета вполне обоснованно ожидать, что поскольку логические соображения используются применительно к другим аспектам, то их следует также задействовать в этих случаях.
The higher complexity of the collection process is aimed at reducing the number of enumerators, which is achieved through a more sophisticated work process for the municipal back office. Цель повышения степени сложности процесса сбора данных заключается в том, чтобы уменьшить количество счетчиков, и она достигается путем совершенствования работы на уровне муниципальных функциональных подразделений.
The collection of data on characteristics of the job of the unemployed С. Сбор данных о характеристиках работы безработных
In particular, collection of additional data, which would be useful for interpreting the results with respect to diet, trophic level and other controlling factors, is not included everywhere. В частности, не все исследования включают сбор таких полезных при интерпретации результатов дополнительных данных, как информация о рационе, трофическом уровне и других определяющих факторах.
Two other countries expressed concerns about adaptation of these guidelines to local conditions, or saw difficulties with the collection of primary data in this regard, and asked for technical and financial assistance. Две другие страны высказали озабоченность в отношении адаптирования этих руководящих принципов к местным условиям или отметили наличие трудностей в связи со сбором первичных данных по этому вопросу и просили оказать им техническую и финансовую помощь.
Based on this collection and progress evaluation, Parties are required to provide a summary report to the secretariat and for circulation among other Parties that assesses the progress achieved. На основе сбора таких данных и оценки прогресса Сторонам необходимо представлять секретариату для распространения среди других Сторон краткие доклады, в которых дается оценка достигнутому прогрессу.
In general organizations acknowledged the relevance of this matter and offered support to Governments through training programmes, information collection, providing research and field data, promoting the Globally Harmonized System and other prevention practices. В целом организации признают важность этого вопроса и предлагают поддержку правительствам посредством реализации программ обучения, сбора информации, предоставления научных данных и данных полевых исследований, поощрения использования Глобальной гармонизированной системы и других превентивных видов деятельности.
Those countries need assistance in developing national capacity for the generation and collection of criminal justice statistics, including by the police, prosecutors, courts and penal systems and in developing population-based surveys. Этим странам необходима помощь в развитии национального потенциала по составлению и сбору статистических данных о функционировании систем уголовного правосудия, включая участие в этой работе органов полиции и прокуратуры, а также судов и пенитенциарных систем, и в проведении обследований на основе опросов населения.
UNODC, in partnership with the Austrian Ministry of the Interior and the International Organization for Migration, is developing guidelines for the collection of data on trafficking in persons, including comparable indicators. В партнерстве с Министерством внутренних дел Австрии и Международной организацией по миграции ЮНОДК занимается разработкой руководящих принципов для сбора данных о торговле людьми, включая сопоставимые показатели.
The purpose of the 2009 Framework is to provide concepts and definitions to guide the collection of comparable statistics, as well as to support the development of indicators and analytical research in the culture sector. Цель этих базовых принципов 2009 года заключается в обеспечении наличия понятий и определений для организации сбора сопоставимых статистических данных, а также в содействии разработке показателей и проведению аналитических научных исследований в секторе культуры.
In 2009, ITU published the Manual for Measuring ICT Access and Use by Households and Individuals and carried out a number of capacity-building courses aimed at training national statistical offices in the collection of official ICT data. В 2009 году МСЭ издал «Пособие по измерению доступа домашних хозяйств и частных лиц к ИКТ и масштабов их использования» и организовал ряд курсов по наращиванию потенциала, предусматривающих обучение сотрудников национальных статистических управлений методам сбора официальных данных по ИКТ.
UNODC has developed and promoted a number of standard methodologies in the field of crime to support countries in the collection, analysis and dissemination of administrative and survey data. ЮНОДК разрабатывало и содействовало внедрению нескольких стандартных методологий по вопросам преступности для оказания странам содействия в сборе, анализе и распространении административных данных и данных по итогам обзора.
However, theory on index numbers has progressed and the changes in methodology had to be incorporated into a revised version of that publication, so that all countries could take a common approach to the collection and calculation of these important indicators. Вместе с тем теория индексов не стояла на месте, в связи с чем возникла необходимость отразить методологические изменения в пересмотренном варианте публикации, с тем чтобы все страны могли использовать общий подход к сбору данных и расчету этих важных показателей.
At the national level, the price collection framework should ensure that prices collected are suitable for the calculation of annual national average prices consistent with national accounts. На национальном уровне система сбора данных по ценам должна обеспечивать, чтобы собранные данные были применимы для исчисления среднегодовых цен по странам в соответствии с национальными счетами.
Non-governmental organizations have been calling on Governments to provide the collection of broader and more accurate data since the 1995 Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and all of its reviews. Неправительственные организации призывают правительства обеспечить сбор более всеохватных и более точных данных за период после проведения в Пекине в 1995 году четвертой Всемирной конференции по положению женщин и всех ее обзоров.