The task force recommended the establishment of national information centres that would coordinate the collection of data in accordance with the task force's terms of reference. |
Целевая группа рекомендовала учредить национальные информационные центры, которые координировали бы сбор данных в соответствии с мандатом целевой группы. |
During past two years, the best practice collection has grown substantially, with greater sensitivity to local needs and wider dissemination to improve outreach. |
В течение двух последних лет сборник информации об оптимальных методах работы пополнился значительным объемом данных, при этом больше внимания уделяется местным потребностям и более широкому распространению информации в целях улучшения охвата. |
Providing the above-identified meta-information in a database, using as a description model the GELOS element set, and collection tools supplied by EEA. |
Ь) Включение вышеустановленной метаинформации в базу данных на основе использования в качестве описательной модели набора элементов ГСПЭИ и средств сбора данных, предоставленных ЕАОС. |
In Ireland attention has been focused on sample design, development of omnibus surveys, linkages between surveys and the introduction of cheaper collection methods. |
В Ирландии повышенное внимание уделялось формированию выборок, проведению совместных обследований, увязке обследований и внедрению более дешевых методов сбора данных. |
The aim of this paper is to characterise the peculiarities of organisation, collection and processing of statistics in small countries on the basis of Latvia's experience. |
Целью настоящего документа является описание особенностей организации, сбора и обработки статистических данных в малых странах на основе опыта Латвии. |
In order to avoid duplication of information we are endeavouring to delimit clearly the functions to be performed in the collection and processing of statistical and of administrative data. |
При этом во избежание дублирования информации мы стараемся четко разграничить функции по сбору и разработке статистических и административных данных. |
Household surveys experiences and challenges in the collection, analysis and dissemination of data on indigenous peoples |
Опыт проведения обследований домашних хозяйств и проблемы в сборе, анализе и распространении данных по коренным народам |
In addition, the collection of R&D data from services industries is being extended to an increasing number of countries. |
Кроме того, охват сбора данных о НИОКР в сфере услуг расширяется на все большее число стран. |
Fisheries statistics: Implementation of the EU legislation concerning the collection of basic data (scientific, biological and economic) needed for the management of the CFP. |
Статистика рыболовства: Осуществление законодательства ЕС, касающегося сбора первичных данных (научных, биологических и экономических), необходимых для осуществления ОПР. |
Priority objective of the methodological work: The main priority is a timely collection and dissemination of census data as defined in the Community Table Programme. |
Главная цель заключается в своевременном сборе и распространении данных переписей, как это определено в Программе таблиц Сообщества. |
After the bodies were removed, equipment and documents were found that were for the specific purpose of supporting infiltration, intelligence collection and special operations activities. |
После извлечения тел были обнаружены снаряжение и документы, предназначавшиеся для конкретной цели проникновения, сбора разведывательных данных и специальных операций. |
the collection, compilation, treatment and dissemination of internationally comparable, policy relevant environmental data. |
сбор, компиляция, обработка и распространение сопоставимых на международном уровне, значимых для политики экологических данных. |
So the usual breakdown of statistical fields resulting from the statistical collection techniques is not always appropriated. |
Вследствие этого традиционная классификация статистических отраслей, являющаяся результатом методов сбора статистических данных, не всегда отвечает предъявляемым требованиям. |
Data and information collection and analyses component: |
Компонент, посвященный сбору и анализу данных и информации |
However, the collection costs are not the main concern as these surveys are usually conducted by post, telephone or, in an increasing number of cases, electronically. |
Однако затраты, связанные со сбором данных, не являются главным предметом озабоченности, поскольку обследования предприятий, как правило, проводятся методом почтовой рассылки вопросников, опроса по телефону или все чаще в электронном режиме. |
Work connected with monitoring the "Employment Guidelines", in particular collection of data on social contributions and taxes affecting the cost of employing low-paid or unskilled workers. |
Работа, связанная с наблюдением за применением "Руководящих принципов занятости", в частности сбор данных по социальным отчислениям и налогам, сказывающимся на затратах на оплату труда малооплачиваемых или неквалифицированных работников. |
b) Coordination with Eurostat concerning the collection of data from National Statistical Offices is in progress. |
Ь) С Евростатом осуществляется координация деятельности по сбору данных у национальных статистических управлений. |
Although the Internet will become a primary channel for communication, the existing methods of collection, dissemination and interaction with statistical agencies will not disappear. |
Хотя Интернет станет одним из главных каналов передачи информации, существующие методы сбора, распространения данных и взаимодействия со статистическими агентствами сохранятся и в будущем. |
Before the introduction of the new system, instructions on the techniques and particularities of price collection for each product were already available to commune price collectors and data providers. |
До создания новой системы коммунальные регистраторы, а также поставщики данных имели в своем распоряжении инструкции, касающиеся методов и особенностей регистрации цен на различные товары. |
The Fourteenth Meeting of Experts recommended that the United Nations Programme in Public Administration and Finance elaborate a framework for the collection of internationally comparable data. |
Четырнадцатым совещанием экспертов было рекомендовано, чтобы в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов была выработана концептуальная основа для сбора международно сопоставимых данных. |
Developing a conceptual framework to allow systematic collection of data on e-finance; |
м) развитие концептуальной базы, позволяющей вести систематический сбор данных об электронном финансировании; |
Reviewed collection and dissemination of statistics in the sector and made recommendations for improvement; |
рассмотрела вопросы сбора и распространения статистических данных в секторе и вынесла рекомендации по их совершенствованию; |
She also welcomed Jordan's frankness in admitting to certain problems, for example with regard to women entrepreneurs' access to credit and the collection of statistical data. |
Она приветствует также ту откровенность, с которой Иордания признает определенные проблемы, например в отношении доступа женщин-предпринимателей к кредитам и сбора статистических данных. |
This simple review of the several most known data and information collection activities clearly shows the importance attached to border crossing procedures and stopping times in international rail transport. |
Настоящий сжатый обзор нескольких наиболее известных мероприятий по сбору данных и информации со всей очевидностью свидетельствует о важном значении, придаваемом процедурам пересечения границ и продолжительности остановок поездов в ходе международных железнодорожных перевозок. |
First of all, the collection of disaggregated statistical data in all areas covered by the Covenant requires a level of organizational capacity and resources which is beyond the capacity of many States. |
Прежде всего сбор дезагрегированных статистических данных во всех областях, охватываемых Пактом, требует наличия определенного уровня организационного потенциала и ресурсов, которыми многие государства просто не располагают. |