Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
Policy dialogue has been initiated through national human development reports, situation analyses, collection of data disaggregated by region, gender and income distribution, and policy studies. Началом политического диалога послужили национальные доклады о развитии человеческого потенциала, анализ положения, сбор данных, разбитых по регионам, распределение по признаку пола и доходу и политические исследования.
(a) collection, reporting, verification and exchange of fisheries and fisheries-related data and information; а) сбор, представление, проверка данных и информации о рыболовстве и связанных с ним вопросах и обмен ими;
The Consultation recommended that discard statistics be collected by States and regional fishery agencies and that, where possible, their collection or validation should be through the use of observer programmes. Участники Совещания рекомендовали, чтобы сбор статистических данных о выбрасываемых уловах производился государствами и региональными учреждениями по вопросам рыболовства и чтобы, когда это возможно, сбор таких данных или их проверка производились в рамках осуществления программ контроля.
The collection of data relating to poverty is important not only for determining the extent of the problem, but also for developing effective methods for addressing the problem. Сбор данных о проблеме бедности важен не только для выяснения масштабов проблемы, но и для выработки эффективных методов ее решения.
These activities include the operation of a global system for the collection, transmission and analysis of meteorological data, as a basis for national Meteorological Services to forecast severe weather conditions well in advance of their becoming a threat to populated areas. Эти мероприятия включают в себя обеспечение функционирования глобальной системы сбора, передачи и анализа метеорологических данных, на основе которых национальные метеорологические службы предупреждают о суровых погодных условиях задолго до того, как они станут угрозой для населенных районов.
(a) To implement cooperative programmes to develop and strengthen our systems for the collection and dissemination of timely and accurate statistics on tourism, trade and transportation. а) осуществить совместные программы по разработке и укреплению наших систем в целях сбора и распространения своевременных и точных статистических данных о туризме, торговле и транспорте.
With regard to proposed estimates for travel, the Advisory Committee understands that part of the travel is to assist Governments in the collection of data and research requirements. Что касается предлагаемой сметы расходов на поездки, то Консультативный комитет полагает, что одной из целей поездок является оказание правительствам помощи в сборе данных и определении потребностей в проведении исследований.
Several dozen reports on the status of women were prepared for the Conference, most of them based on gender analysis and the collection of disaggregated data. К Конференции были подготовлены несколько десятков докладов по положению женщин, причем в основу большинства из них был положен гендерный анализ и сбор данных, дезагрегированных по признаку пола.
The statistics subprogramme of the Commission focused on promoting the improvement of capabilities of national statistical offices in the region for timely and accurate collection and dissemination of statistics needed for development planning and decision-making. Статистическая подпрограмма Комиссии была нацелена на содействие укреплению потенциала национальных статистических управлений в регионе по своевременному сбору и распространению достоверных статистических данных, необходимых для планирования развития и принятия решений.
A telephone hotline was established in Croatia in November 1994, and through the systematic collection of data and group treatment a model for support to the group was developed. В ноябре 1994 года в Хорватии был установлен "телефон доверия", и с помощью систематического сбора данных и группового лечения разрабатывалась модель для поддержки групп.
As regards subparagraph (a), the Secretary-General notes that the envisaged collection of data would be based on information received from the depositaries of existing agreements and from Member States. Что касается подпункта а, то Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемый сбор данных будет осуществляться на основе информации, полученной от депозитариев существующих соглашений и государств-членов.
Possible agenda items include arrangements for the collection and distribution of data, research priorities, promotion of scientific, technical and technological cooperation, inventories and utilization of traditional knowledge, and networking of relevant institutions, including networks of regional education and training centres. Эти пункты повестки дня могли бы включать механизм сбора и распространения данных, приоритеты исследовательской деятельности, развитие научного, технического и технологического сотрудничества, обобщение и использование традиционных знаний и создание сетей соответствующих учреждений, включая сеть региональных учебно-профессиональных центров.
Mechanisms at the national and international levels, including financial institutions, should be created to monitor, evaluate and record the collection, dissemination and use of these key economic indicators. На национальном и международном уровнях необходимо создавать механизмы, в том числе финансовые учреждения, позволяющие контролировать, оценивать и регистрировать деятельность в области сбора, распространения и использования данных, отражающих эти ключевые экономические показатели.
Each country was urged by the World Summit to establish appropriate mechanisms for the regular and timely collection, analysis and publication of data required to monitor progress towards the goals of its national programme of action. Участники Всемирной встречи на высшем уровне призвали все страны создать надлежащие механизмы для регулярного и своевременного сбора, анализа и публикации данных, необходимых для наблюдения за ходом осуществления мероприятий по реализации целей их национальных программ действий.
As mentioned in paragraph 366 of the third periodic report, in July 1989, the Department for Education issued a circular setting out the arrangements for the collection of ethnically based statistics on school pupils in maintained schools in England. Как упоминается в пункте 366 третьего периодического доклада, в июле 1989 года министерство образования разработало программу с изложением мер по сбору этнических данных об учениках, которые занимаются в субсидируемых школах Англии.
But we would exclude equipment under development or research, and that which is placed in historical collection, since the quantities involved in those areas would not likely be significant in quantitative terms. Однако мы исключили бы технические средства, находящиеся в стадии разработки или исследования и представляющие собой коллекционные экспонаты, так как мало вероятно, чтобы в данных случаях речь шла о значительных количествах.
As a matter of urgency, Governments need to develop and implement monitoring strategies for the collection, analysis and dissemination of data of demonstrable value, including the formulation of methodologies for the evaluation of environmental variables. Правительствам в срочном порядке необходимо разработать и осуществлять стратегии контроля за сбором, анализом и распространением достоверных данных, включая разработку методов оценки экологических показателей.
Technical studies are being carried out by the Statistical Division, OECD and EUROSTAT to try to streamline the collection of detailed trade statistics (commodity by partner), from member States for inclusion in those organizations' databases. Статистический отдел, ОЭСР и ЕВРОСТАТ проводят в настоящее время технические исследования с целью рационализации деятельности по сбору подробных данных по статистике торговли (в разрезе товарной номенклатуры с разбивкой по партнерам), получаемых от государств-членов в целях включения в базы данных этих организаций.
(b) To agree on whatever measures are required to reduce duplication in, streamline and better coordinate the collection, compilation and dissemination of industry statistics. Ь) согласовать любые меры, которые необходимы для уменьшения случаев дублирования, рационализации и улучшения координации деятельности, связанной со сбором, накоплением и распространением статистических данных о промышленности.
Publications: Various articles on the questions of drugs and electronic information, a collection of the main international and national contributions to the fight against drugs, with commentary. Публикации: различные статьи по вопросам наркотиков и электронных данных, сборник основных международных и национальных документов по вопросам борьбы с наркотиками с комментариями.
The table shows no change in the pattern of collections in the first six months of 1993 and a slightly improved, though still below average, collection pattern as at 30 September. Как видно из данных таблицы, в первые шесть месяцев 1993 года никакого изменения в динамике поступлений взносов не произошло, а по состоянию на 30 сентября доля полученных взносов была несколько выше, хотя по-прежнему оставалась ниже среднего показателя.
Finally, the Secretary-General pointed to the establishment of UNESIS as an important first step to introduce an improved division of labour between Headquarters units and regional commissions in the collection of data and policy analysis (see, in this connection, para. 225 below). Наконец, Генеральный секретарь отметил создание ЮНЕСИС в качестве важного первого шага по обеспечению лучшего разделения труда между подразделениями Центральных учреждений и региональными комиссиями в том, что касается сбора данных и анализа политики (в этой связи см. пункт 225 ниже).
In the expectation that sampling will become increasingly important in the collection processes of countries in transition, it will become necessary to have a list of the enterprises which are to be sampled. В ожидании того, что выборка станет все более важным методом сбора статистических данных в странах, находящихся на переходном этапе, необходимо будет подготовить перечень предприятий, которые будут подвергнуты выборке.
Objectives: To promote the use of efficient methodology and software in the common collection and processing operations carried out by statistical agencies (e.g. sampling, data entry, editing, coding, estimation). Цели: Поощрение использования эффективной методологии и программного обеспечения при общем сборе и обработке информации, проводимых статистическими управлениями (например, при определении выборки и вводе данных, редактировании, кодировании, оценке).
For all international statistical agencies on the basis of a collection activity spearheaded by UNIDO, a suitable data base to which all have access, with detailed and comparable industry data. Для всех международных статистических учреждений - на основе мероприятий по сбору информации под руководством ЮНИДО - создание надлежащей общедоступной базы подробных и сопоставимых данных о промышленности.