Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
The Centre's Small Arms and Light Weapons Administration System database was launched and currently operates as a centre for information exchange and assistance for the collection of information related to several firearms instruments. Созданная Центром база данных Системы регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений была введена в действие и в настоящее время используется в качестве центра для обмена информацией и оказания помощи в сборе информации, касающейся нескольких международных договоров по огнестрельному оружию.
The system will facilitate the collection of disaggregated data (e.g., by gender, age, disability, special hardship status) concerning the use of community-based organization facilities. Система позволит облегчить процесс сбора дезагрегированных данных (например, с разбивкой по признакам пола, возраста, инвалидности, наличия статуса особо нуждающихся) о пользовании услугами организаций, действующих на базе общин.
However, the collection of Counter-terrorist Intelligence is the main duty of the Office for Combating Terrorism and of the Central Information Service. Вместе с тем сбор разведывательных данных, относящихся к борьбе с терроризмом, является первостепенной обязанностью Управления по борьбе с терроризмом и Центральной информационной службы.
In its projects, UNODC provides advice on: (a) drafting and revising relevant legislation; (b) establishing and strengthening specialized departments/ units; and (c) the collection and analysis of data. В своих проектах УНПООН предоставляет консультационные услуги по следующим вопросам: а) разработка законопроектов и пересмотр соответствующего законодательства; Ь) создание и укрепление специализированных департаментов/подразделений; и с) сбор и анализ данных.
We support the Committee's conclusion that this database and the collection of analysis of information from Member States within a clear international structure will be one of the most important elements in ensuring effective monitoring. Мы поддерживаем заключение комитета о том, что разработка базы данных и анализ поступающей из государств-членов информации в рамках определенной международной структуры станет важнейшим элементом эффективного механизма контроля.
In its technical cooperation activities in this area, the Office has provided advice on the drafting of legislation, the establishment of specialized departments and the collection of data relevant to the administration of justice. В рамках своих мероприятий по техническому сотрудничеству в этой области Управление предоставляло консультации по вопросам разработки законодательства, создания специальных ведомств и сбора данных, необходимых для отправления правосудия.
To avoid duplication of effort, they have linked the collection of data required for their national PRTRs to requirements already in place in their permitting system. Во избежание дублирования усилий сбор данных, необходимых для их общенациональных РВПЗ, увязывается с уже существующими требованиями, предусмотренными в системе выдачи экологических разрешений.
First, the basis of the cycle development was the collection and analysis of driving behaviour data and statistical information about motorcycle use for the different regions of the world. Во-первых, основой для разработки цикла послужили сбор и анализ данных о ездовом режиме и статистической информации об эксплуатации мотоциклов в различных регионах мира.
The recently completed 2005 Common Country Assessment states that the United Nations System intends to assist Eritrea in the collection, analysis, dissemination and utilization of gender disaggregated data including the conduct of population and housing censuses and other sectoral surveys. В недавно проведенной общей страновой оценке, 2005 год, система Организации Объединенных Наций заявила о своем намерении помочь Эритрее в деле сбора, анализа, распространения и использования данных, дезагрегированных по признаку пола, включая проведение переписей населения и жилищного фонда и других секторальных обследований.
The collection of disaggregated data by gender and by ethnic identity is fundamental to gaining an accurate understanding of indigenous peoples' poverty situation, in order to qualify policies, and to develop appropriate programmes and monitor impact. Сбор дезагрегированных по признаку пола и этнической принадлежности данных имеет важное значение для правильного понимания бедственного положения, в котором находятся коренные народы, и для разработки адресной политики и соответствующих программ и контроля за их эффективностью.
Most countries recognize the need to improve monitoring capacity and reporting processes in order to ensure the collection of reliable data for monitoring progress on sanitation goals and targets. Большинство стран признают необходимость расширять возможности контроля и улучшать процесс отчетности в целях обеспечения сбора надежных данных для контроля за прогрессом в реализации целей и задач в области санитарии.
In addition, the national statistical office should be fully independent and have a clear mandate for the collection, processing and dissemination of official statistics that is supported by a strong political commitment. Кроме того, национальные статистические управления должны быть полностью независимыми и иметь четкий мандат в отношении сбора, обработки и распространения данных официальной статистики, опирающийся на твердую политическую поддержку.
Horizontal integration could be considered to be a process view involving the harmonization of collection, processing, compilation and dissemination methods across economic activities, class sizes of enterprises, time and regions. Горизонтальную интеграцию можно рассматривать как концепцию процесса, включающего в себя согласование методов сбора, обработки, компиляции и распространения данных, относящихся к различным областям экономической деятельности, предприятиям разного размера, разному времени и разным регионам.
To ensure that views from women and men in rural areas were also considered, five Provinces were visited where consultation took place through workshops, interviews and collection of data from various Government and civil society organizations. Чтобы должным образом отразить в докладе мнения женщин и мужчин, проживающих в сельских районах, в пяти провинциях были организованы консультации, которые прошли в форме рабочих совещаний, бесед и сбора данных от различных правительственных организаций и объединений гражданского общества.
EECCA officials also requested guidelines or a manual for the application of environmental indicators with a detailed description of each indicator and recommendations on how to adapt the monitoring system for primary collection and with references to international standards, policy targets and reference documents. Должностные лица стран ВЕКЦА также обратились с просьбой о подготовке руководящих принципов или справочного руководства для применения экологических показателей с подробным описанием каждого показателя и рекомендациями относительно адаптации системы мониторинга для сбора первичных данных, а также со ссылками на международные стандарты, цели политики и справочные документы.
Overall, the panellists shared the same view concerning the difficulties in evaluating the extent of discrimination due to conceptual limitations and inadequacies in the collection of data. В целом члены групп экспертов придерживались одной и той же позиции по вопросу трудностей при оценке масштабов дискриминации, вызванных концептуальными ограничениями и отсутствием надлежащего механизма сбора данных.
Should the experience be as expected, a number of opportunities to increase data quality, reduce collection and processing costs, and reduce respondent burden exist for the future. Если итог будет таким, на который мы рассчитываем, то в будущем появится ряд возможностей повышения качества данных, уменьшения расходов на сбор и обработку, а также уменьшения нагрузки на респондентов.
Statistics NZ has already made significant gains with imaging of forms since the 1996 Census, and would also be making savings in both collection and processing costs in the future. Со времени проведения переписи 1996 года Статистическое управление Новой Зеландии уже получило значительные выгоды благодаря визуализации формуляров, а в будущем оно сможет также добиться экономии расходов по сбору и по обработке данных.
Today, the average investment cost paid to the service provider per collection application is in the order of EUR 5000, which corresponds to around 1.5 months' costs of a member of the clerical staff. В настоящее время средние инвестиционные затраты, связанные с использованием услуг сервис-провайдера в пересчете на одно программное приложение для сбора данных, составляет около 5000 евро: этот показатель соответствует полуторамесячной зарплате одного канцелярского работника.
Concerning the in-house application development, it appears that the investment in web collection, measured purely in euros, has paid off in about a year in the case of short-term statistics. Что касается разработки программного приложения собственными силами, то, как представляется, инвестиции в вебтехнологии сбора данных, выраженные в евро, окупаются в течение приблизительно одного года в случае краткосрочных статистических обследований.
The concept underlying the collection of data to measure wealth and wealth accumulation of farm households assumes that the farm can be separated from households associated with farming. Концепция, лежащая в основе сбора данных для измерения богатства и его накопления фермерскими домашними хозяйствами, предполагает, что фермерская деятельность может быть не связана с домашним хозяйством, ассоциирующимся с фермерской деятельностью.
Individual courts kept files on all court cases and labour disputes that had come before them, but the Ministry of Justice was now preparing a computer program for the central collection of data on cases, with reference to both its international and national obligations. Отдельные суды располагают архивами по всем судебным делам и трудовым спорам, которые в них рассматривались, однако министерство юстиции готовит в настоящее время компьютерную программу для создания центральной базы данных о судебных делах со ссылкой на свои как международные, так и национальные обязательства.
United States legislation provides for mandatory identification and rebuilding of overfished stocks, prohibition of the use of any fishing gear not placed on an approved list and the collection of fisheries data. Законодательство Соединенных Штатов предусматривает обязательную идентификацию и восстановление перелавливаемых запасов, запрещение использования каких бы то ни было орудий лова, не занесенных в утвержденный список, и сбор промысловых данных.
In order for these factual indicators to be well known and used, States parties should embark on regular and public collection of information from police, judicial and prison authorities and immigration services, while respecting standards of confidentiality, anonymity and protection of personal data. Для обеспечения осведомленности об этих фактических показателях и их использования государствам-членам надлежит регулярно и гласно проводить сбор информации среди полицейских, судебных и пенитенциарных органов и иммиграционных служб, соблюдая нормы конфиденциальности, анонимности и защиты данных личного характера.
It coordinates the compilation and analysis of the indicators, reviewing methodologies and supporting countries in the collection, analysis and reporting of data for Millennium Development Goal indicators. Она координирует составление и анализ показателей, пересмотр методологий и поддержку деятельности стран по сбору данных, их анализу и подготовке отчетности по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.