Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
The same year collection of data on medicinal waste and data reporting on hazardous waste according the classification of the Basel Convention on Transboundary Movements of Hazardous Waste were introduced. В том же году был начат сбор данных о медицинских отходах и предоставление данных об опасных отходах в соответствии с классификацией Базельской конвенции о трансграничной перевозке опасных отходов.
Release of provisional census results: Where the census collection methodology allows it, some countries traditionally release provisional results because the users expect some data shortly after the census. Публикация предварительных результатов переписи: когда методология сбора данных в рамках переписи позволяет это, некоторые страны традиционно публикуют предварительные результаты, поскольку пользователи ожидают получения некоторых данных вскоре после окончания переписи.
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных.
Mechanism for the collection of data: set of procedures, implementation rules and actions to be undertaken by the authorities and operators allowing the relevant authorities to collect adequate data for the identification of hazardous activities (HA) from the operators. Механизм сбора данных: набор процедур, имплементационных правил и действий, которые должны предприниматься компетентными органами и операторами, с тем чтобы дать соответствующим органам возможность собирать среди операторов адекватные данные для установления опасных видов деятельности (ОВД).
To improve the human resource skills of NSS staff in a small number of areas that are essential for the collection of economic data and for the compilation, analysis and dissemination of the Core Set. Для повышения квалификации людских ресурсов сотрудников НСС в небольшом числе районов, имеющих ключевое значение для сбора экономических данных и для составления, анализа и распространения Основного набора.
The strong emphasis in the design of a research programme for the development of new cost-effective methodologies and tools in the collection of source data and in data analysis and presentation is in line with the Dakar Declaration on the Development of Statistics. Уделение главного внимания при составлении программы исследований разработке малозатратных методологий и инструментов сбора исходных данных и анализа и представления данных отвечает положениям Дакарской декларации по развитию статистики.
It is expected that more substantial benefits will be derived from the 2011 exercise by mainstreaming ICP activities through greater integration of ICP with national strategies, in particular with regular national price collection and national accounts activities. Ожидается, что более существенные выгоды раунда 2011 года будут получены в результате актуализации мероприятий ПМС на основе большей интеграции ПМС с национальными стратегиями, в частности с проводимыми на регулярной основе мероприятиями национального уровня в области сбора данных о ценах и национальных счетов.
The present note contains an analysis of the data collected for the period 2003-2008 through the questionnaire for the Eleventh United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, which contained a module for the collection of data on trafficking in cultural property. Настоящая записка содержит результаты анализа данных, собранных за период 2003-2008 годов с помощью вопросника одиннадцатого Обзора Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия, в котором содержался модуль сбора данных о незаконном обороте культурных ценностей.
A supervisory network for the monitoring of environmental quality and collection of data on pollutant emissions and transfers as well for storage and processing of such data is set up to make waste monitoring successful. Создан надзорный орган по контролю за качеством окружающей среды и сбору данных о выбросе и переносе загрязняющих веществ, а также о хранении и обработке таких данных в целях обеспечения эффективного мониторинга отходов.
The IIEC is overseeing electoral reforms and in particular the creation of a new voter register, development of modern system for collection, collation, and transmission and tallying of electoral data, promotion of voter education and efficient conduct of elections and referenda. ВНИК осуществляет надзор за избирательными реформами, и в частности подготовкой нового списка избирателей, разработку современной системы для сбора, сопоставления, передачи и классификации избирательных данных, содействие просвещению избирателей и эффективное проведение выборов и референдумов.
UNA-Sweden recommended that Sweden review domestic data protection and privacy laws for the collection of equality data and adopt a national action plan setting out measures to develop a national knowledge base on equality and discrimination. АСООН-Швеция рекомендовала Швеции пересмотреть национальные законы о защите информации и личной жизни в целях обеспечения сбора данных о равенстве и принять национальный план действий, предусматривающий меры по разработке национальной базы данных о равенстве и дискриминации.
The 2001 USA PATRIOT Act expanded intelligence collection authorities under the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA), which regulates electronic surveillance and physical searches conducted to acquire foreign intelligence information. Законом о борьбе с терроризмом 2001 года расширены полномочия по сбору разведывательных данных в соответствии с законом о наблюдении в сфере иностранной разведки, который регулирует электронное наблюдение и физические обыски, проводимые с целью получения иностранной разведывательной информации.
The National Statistician may determine that the collection and processing of statistics and the publication of the results shall include statistics by gender, even if they do not pertain to matters that have gender related implications. Государственный статистик может решить, что сбор и обработка статистических данных и опубликование результатов должны включать дезагрегирование данных по полу, даже если они не относятся к вопросам, которые имеют гендерные последствия.
The Department is also developing the Centres Information Management System, a new web-based tool to assist colleagues in the United Nations information centres network and at Headquarters in the collection, analysis and reporting of programme and administrative data. Департамент также разрабатывает систему управления информацией для центров - новый веб-инструмент для оказания коллегам в сети информационных центров Организации Объединенных Наций и в Центральных учреждениях содействия в сборе, анализе и сообщении программных и административных данных.
At ECLAC, efforts on the matter have included the development of a methodological framework aimed at the construction of indicators; the collection of data and information on legislation, programmes and public policies; and the analysis of good practices. В ЭКЛАК усилия в этом направлении включают выработку методологической основы, предназначенной для подготовки показателей; сбор данных и информации относительно законодательства, программ и государственной политики; и анализ передовой практики.
In 2008, the Development Operations Coordination Office initiated a database for systematic collection of information at the country level, which should also help to determine the nature of coordination activities and initiatives, the related costs incurred and improvements in the functioning of the country teams. В 2008 году Управление по координации оперативной деятельности в целях развития создало базу данных для систематического сбора информации на страновом уровне, что поможет также определить характер координационной деятельности и инициатив, понесенные в этой связи расходы и улучшения в работе страновых групп.
The State party should ensure that the protection afforded to personal data should not hinder the legitimate collection of data that would facilitate the monitoring and evaluation of programmes that have a bearing on the implementation of the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы защита данных личного характера не препятствовала законному сбору данных, облегчающих мониторинг и оценку программ, имеющих непосредственное отношение к осуществлению Пакта.
Moreover, the Committee regrets that children with disabilities still continue to experience discrimination, teachers are not properly trained to assist their needs and there is a lack of collection of data concerning children with disabilities. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что дети-инвалиды все еще продолжают сталкиваться с дискриминацией, что учителя не получают должную подготовку для удовлетворения их потребностей и что наблюдается недостаточность сбора данных, касающихся детей-инвалидов.
The Committee recommends that the State party continue to work on the development of new indicators, the collection mechanisms, the monitoring and the disaggregation of data so as to allow for targeted and relevant analysis of the situation of children in Tunisia. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по разработке новых показателей и созданию механизмов сбора данных, а также по мониторингу и дезагрегированию данных для проведения целевого и актуального анализа положения детей в Тунисе.
Please indicate how the Government intends to improve the collection and analysis of such data pertaining to the areas of the Convention and the general recommendations of the Committee so as to support policy making and programme development and to measure progress towards implementation of the Convention. Просьба указать, как правительство намерено усовершенствовать процесс сбора и анализа таких данных в сферах, затрагиваемых Конвенцией и общими рекомендациями Комитета, с тем чтобы содействовать формированию политики и разработке программ и оценивать прогресс в деле осуществления Конвенции.
Also provide information on the contribution of the National Institute of Statistics in the collection and analysis of data pertaining to the Convention and indicate what measures have been taken to provide it with adequate financial and human resources. Представьте также информацию о вкладе Национального статистического института в процесс сбора и анализа данных, имеющих отношение к Конвенции, и укажите, какие меры были приняты для его обеспечения надлежащими финансовыми и кадровыми ресурсами.
Recognizing the importance of collecting statistical data on labour migration, the Government has issued several decisions to regulate the registration, collection and exchange of statistical data on labour migration. Признавая важность сбора статистических данных о трудовой миграции, Правительством страны издано несколько постановлений направленных на урегулирования вопросов связанных с учетом, сбором и обменом статистических данных о трудовой миграции.
The Community noted the Special Rapporteur's recommendation on the collection of ethnically disaggregated data, but would appreciate further reflection on the issue as ethnicity could not be the only basis for collecting and disaggregating data on levels of racial equality. Сообщество отмечает рекомендацию Специального докладчика в отношении сбора данных, дезагрегированных по этническому признаку, но при этом считает целесообразным продолжить обсуждение этой проблемы, поскольку этническая принадлежность не может быть единственным критерием при сборе и разбивке данных, касающихся уровней расового равенства.
The European Union took note of the Scientific Committee's strategy for streamlining the collection, analysis and dissemination of data provided by Member States and international organizations and of the increased interest of relevant international organizations in cooperating with the Scientific Committee. Европейский союз обращает внимание на стратегию Научного комитета по совершенствованию сбора, анализа и распространения данных, предоставляемых государствами-членами и международными организациями, а также на растущий интерес соответствующих международных организаций к сотрудничеству с Научным комитетом.
Judicial bodies are independent of the intelligence process and therefore best placed to conduct an independent and impartial assessment of an application to use intrusive collection powers. Судебные органы являются независимыми от процесса сбора оперативных данных, и по этой причине они в состоянии проводить независимую и беспристрастную оценку просьбы об использовании интрузивных полномочий в отношении сбора оперативных данных.