Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
This includes high-level information on the nature and objective of each statistical activity, the people involved in, technical information on systems used for collection, data management, and outputs. Она включает в себя информацию высокого уровня о характере и целях каждого статистического мероприятия, его участниках, техническую информацию о системах, используемых для сбора данных, управления ими, и о конечных материалах.
(a) Undertake a survey on the scope of substance abuse by children, including the collection of data; а) предпринять обзор масштабов злоупотребления детьми психотропными веществами, в том числе сбор данных;
In ECE activities, a combination should be retained of various functions, namely the exchange of views on topical issues related to development in the region, norms and standards setting, collection of statistical data and economic analysis, provision of technical assistance. В рамках деятельности ЕЭК необходимо обеспечить сочетание различных функций, а именно по организации обмена мнениями по тематическим вопросам, связанным с развитием в регионе, разработке норм и стандартов, сбору статистических данных и экономическому анализу и оказанию технической помощи.
The collection of relevant data for use in future strategic planning for sustainable socio-economic development, and education and information are key factors that must be considered for water resources management, mitigating the effects of drought and combating desertification. Ключевыми факторами, которые необходимо учитывать в процессе управления водными ресурсами и при проведении мероприятий по смягчению последствий засухи и борьбе с опустыниванием, являются сбор соответствующих данных для использования при планировании будущих стратегий устойчивого социально-экономического развития, а также просвещение и информация.
However, the collection of data on such indicators as income level, debt, purchasing capacity, coping strategy, inflation rate, etc., which would allow an in-depth assessment, is outside the current scope of United Nations observation activities. Вместе с тем сбор данных по таким показателям, как уровень доходов, долги, покупательная способность, стратегия решения проблем, темпы инфляции и т.д., которые позволили бы провести глубокую оценку, не входит в нынешние рамки деятельности Организации Объединенных Наций по наблюдению.
In order not to increase the reporting burden on Parties, harmonization with other international groups concerned with the collection of emission data and clear specifications in reporting requirements have been paramount in the revision. Чтобы не увеличивать объем работы Сторон по представлению отчетности, в ходе пересмотра важное значение было уделено согласованию процедур с другими международными группами, занимающимися сбором данных о выбросах, и обеспечению четкой формулировки требований к сообщаемым данным.
Continue the collection of case studies and make them available in a database, accessible through the Convention's web site; Ь) продолжить сбор тематических исследований и распространять их в базе данных, доступной через веб-сайт Конвенции;
As Governments controlled the collection of statistical information, panellists were asked what assistance could be provided to non-governmental organizations from developing countries to help them obtain access to national statistical data and disseminate them. Поскольку правительства контролируют сбор статистических данных, участникам был задан вопрос, какая помощь может быть предоставлена неправительственным организациям из развивающихся стран, с тем чтобы они могли получить доступ к национальным статистическим данным и обеспечивать их распространение.
Proposed contribution to problem resolution: improvements in the quality and usefulness of FAO statistics by enhancing FAOSTAT functionality with the use of web-based technologies in collection, processing and dissemination of statistics. Предлагаемые пути решения проблемы: повышение качества и полезности статистических данных ФАО путем расширения функциональных возможностей ФАОСТАТ с использованием действующих на базе Интерната технологий сбора, обработки и распространения статистических данных.
Over the years, practical working arrangements for the collection of data and statistical methodology, e.g., on classifications, have been established between Eurostat and other international organizations active in the field of health information, such as WHO and OECD. За истекшие годы между Евростатом и международными организациями, занимающимися сбором информации по вопросам здравоохранения, такими, как ВОЗ и ОЭСР, были налажены практические рабочие механизмы сотрудничества в сборе данных и согласовании статистической методологии, например составления классификаций.
(b) Endorse the proposal to collect statistics on disability on a regular basis through the Demographic Yearbook collection system; Ь) одобрить предложение проводить сбор статистических данных по проблеме инвалидности на регулярной основе в рамках системы сбора данных для «Демографического ежегодника»;
They should be encouraged to initiate programmes and activities, support each other and take part in the collection, analysis and dissemination of data on the status of adolescents at subnational and national levels. Подростков следует поощрять разрабатывать собственные программы и мероприятия, оказывать поддержку друг друга в сборе, анализе и распространении данных о положении их сверстников на субнациональном и национальном уровнях.
The data provided by non-governmental organizations had been gathered hurriedly; the collection of accurate data by the government machinery would take longer and the results would be submitted to the Committee as soon as possible. Данные, представленные неправительственными организациями, были собраны в спешке; сбор точных данных правительственной структурой займет больше времени и его результаты будут представлены Комитету в самое ближайшее время.
As pointed out at the twenty-third session of the Commission, the actual strategy of collection - the precise wording of each question and the manner in which the different modules should be dealt with - is a matter for agencies to decide. Как указывалось на двадцать третьей сессии Комиссии, фактическую стратегию сбора данных - точную формулировку каждого вопроса и порядок применения различных модулей - надлежит определять статистическим органам.
There are a range of issues facing the Australian health information system across the spectrum of activities, such as data development, collection, management and dissemination. Перед системой информационного обеспечения здравоохранения в Австралии стоит целый ряд задач в самых разных направлениях ее деятельности, таких, как подготовка, сбор, обработка и распространение данных.
The Director of the Investment Management Service stated that information technology requirements in the Service differed from those of the Pension Fund, where expertise in data processing and collection was mostly needed. Директор Службы управления инвестициями заявил, что потребности в информационной технологии в Службе отличаются от потребностей Пенсионного фонда, где по большей части требуются специалисты по обработке и сбору данных.
The Working Party may wish to note that, due to lack of resources, Eurostat has not yet been able to establish the pilot questionnaire for the collection of data on environment and transport. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что за неимением ресурсов Евростат пока не смог подготовить экспериментальный вопросник для сбора данных по окружающей среде и транспорту.
The same data on rail transport would be available, but not before 2006, while Eurostat is just at the beginning of activities necessary to provide framework for the collection of these data for inland waterways. Аналогичные данные о железнодорожных перевозках будут предоставляться не ранее чем с 2006 года; Евростат лишь приступает к осуществлению необходимой деятельности с целью создания основы для сбора таких данных по внутренним водным путям.
Costs of decentralized price collection that are six times higher than with the old system certainly have to be justified by a significant improvement in price reporting and the quality of the data obtained. "Несомненно, что расходы на децентрализованную регистрацию цен, которые в шесть раз превышают затраты в рамках предыдущей системы, должны быть оправданы ощутимым улучшением регистрации цен и повышением качества данных.
On subprogramme 5, Progressive harmonization and unification of the law of international trade, queries were raised on the methods regarding the in-depth collection of data for the formulated indicators of achievement reflected in table 8.18. В отношении подпрограммы 5 «Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли» были подняты вопросы о методах, касающихся углубленного сбора данных для сформулированных показателей достижения результатов, отраженных в таблице 8.18.
Significant attention has been given to quantifying as much as possible the indicators and planned outputs so as to facilitate the collection of data for reporting on actual accomplishments and outputs in the performance reports. Существенное внимание уделяется определению, по возможности, количественных параметров показателей и запланированных мероприятий, что облегчит сбор данных для последующего включения информации о фактических достижениях и мероприятиях в доклады об исполнении бюджетов.
While recognizing the State party's efforts to address trafficking of women and girls, the Committee expresses concern that the State party has not ensured collection of sufficient statistical data and information on this issue. Отдавая должное усилиям государства-участника по борьбе с торговлей женщинами и девочками, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник не обеспечило сбор достаточных статистических данных и информации по данному вопросу.
To help address this problem, the ECA secretariat is providing technical support to member States in the collection and utilization of gender disaggregated data for policy design and national accounting and budgeting processes. В целях решения этой проблемы секретариат ЭКА оказывает государствам-членам техническую помощь в сборе и использовании дезагрегированных по признаку пола данных для разработки политики, процесса составления национальных счетов и бюджета.
A significant part of the collection, analysis and dissemination of the data was the responsibility of the various units and sections independent of any direct supervision of the Officer. Значительную часть работы по сбору, анализу и распространению данных проделывали различные группы и секции, не находившиеся в прямом подчинении у этого сотрудника.
Quality adjustment: quality adjustment main issue is when the collection of prices is done with the help of hourly rates method. Поправки на качество: проблема качества острее всего встает в тех случаях, когда сбор данных о ценах ведется на основе метода часовых ставок.