Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
The UNEP Division of Early Warning and Assessment and GRID-Europe made data sets on flood frequency available to ESA in order to facilitate the collection of radar satellite imagery on floods. Отдел раннего оповещения и оценки ЮНЕП и ГРИД - Европа предоставил ЕКА наборы данных по частоте наводнений, чтобы содействовать сбору радиолокационной спутниковой видовой информации о наводнениях.
Such preparedness measures should include the development of people-centred early warning initiatives, response and recovery plans, common assistance levels and targets, standard operating procedures and the collection and dissemination of baseline data related to vulnerable populations. Такие меры готовности должны предусматривать разработку инициатив по раннему оповещению, планов реагирования и восстановления, определение объемов и целей общей помощи, стандартных оперативных процедур, а также сбор и распространение основных данных об уязвимом населении.
The Federal Government is working to comply with this recommendation by an expansion of the existing statistical collection system, particularly in order to make meaningful numbers available regarding the problem of claims of ill-treatment by public officials. Федеральное правительство прилагает усилия для выполнения этой рекомендации, совершенствуя существующую систему сбора статистических данных, особенно в целях получения точных цифровых данных относительно жалоб на жестокое обращение со стороны государственных служащих.
In order to centralize the collection of statistical data, a national statistical office had been set up in 2000, and it worked with the statistical services in the entities. В целях централизации работы по сбору статистических данных в 2000 году было создано Национальное статистическое управление, функционирующее во взаимодействии со статистическими учреждениями образований.
The use of web technologies is more typical for the collection of data for enterprises than for households, but examples of the 2002 Canadian Census and the United States school survey were presented at the meeting. Вебтехнологии чаще используются для сбора данных от предприятий, чем от домохозяйств, однако на совещании были представлены примеры использования веб-технологий в рамках переписи населения Канады 2002 года и обследования школ Соединенных Штатов Америки.
The types of data to be collected, the frequency of collection and the analytical techniques in accordance with the present Recommendations for Guidance should follow the best available methodology and the use of an international quality system and certified operation and laboratories. Виды данных, подлежащих сбору, частота мероприятий и аналитическая методология согласно настоящим Руководящим рекомендациям должны соответствовать наилучшей имеющейся методологии, международной системе качества и критериям санкционированных операций и лабораторной деятельности.
The call for regular and timely collection, analysis and publication of disaggregated social data and its greater use at subnational levels has been echoed in a number of international conferences throughout the 1990s. Призыв к обеспечению регулярного и своевременного сбора, анализа и публикации дезагрегированных социальных данных и их более широкого использования на субнациональных уровнях звучал также на ряде международных конференций, проводившихся в 90-е годы.
He said that it was important to continue collection and analysis of data on accidents involving N and O vehicles, and he also stated that the development of Regulation No. 111 for stability evaluation should be continued. Он указал на важность продолжения сбора и анализа данных о дорожно-транспортных происшествиях с участием транспортных средств категорий N и O, а также подчеркнул необходимость дальнейшей разработки Правил Nº 111 на предмет оценки устойчивости.
This would build on existing efforts to define and measure e-commerce, including the experiences of those countries that have started to implement programmes for the collection of digital economy statistics. Это позволило бы активизировать нынешние усилия по определению и оценке электронной торговли, в том числе с учетом опыта тех стран, которые приступили к осуществлению программ сбора статистических данных о цифровой экономике.
To support such an analysis, the United Nations in Somalia has developed a database to enable the collection of data and analysis of historical trends. В целях оказания содействия в проведении подобного анализа Группа Организации Объединенных Наций в Сомали разработала базу данных, позволяющую вести сбор информации и анализ исторических тенденций.
In the sphere of data and information collection, the main purpose of these measures is to: Что касается сбора данных и информации, то эти меры нацелены прежде всего на то, чтобы:
Their contribution is essential not only for the collection of data, but also with respect to planning the visits, and also monitoring the implementation of recommendations. Их вклад имеет большое значение не только для сбора данных, но также для планирования визитов и контроля за осуществлением рекомендаций.
Due to the war, the population's access to health care and social assistance has been considerably reduced, thus impairing the collection of data regarding mine survivors and their specific disabilities. Из-за войны значительно сократился доступ населения к медико-санитарному попечению и социальной помощи, что ущемляет сбор данных относительно выживших жертв мин и их специфических формах инвалидности.
The increasing sophistication and the reduction in unit costs for hand held devices means that these may be a cost-effective solution for some aspects of census collection. Постоянно возрастающая функциональность и снижение штучной себестоимости переносных устройств означают, что их использование может являться затратоэффективным решением для некоторых аспектов сбора данных в ходе переписи.
At a basic level, multi-modal collection operations require that timely information be provided to census enumerators so that they do not visit households that have already submitted a census form. На первичном уровне операции по сбору данных с использованием различных вариантов потребуют снабжения счетчиков своевременной информацией для того, чтобы они не посещали домохозяйства, уже передавшие свои переписные листы.
This working group will continue to collaborate in order to plan and implement the overall statistics collection and analysis strategy for the Kimberley Process and to address operational and conceptual issues that arise. Эта Рабочая группа будет продолжать свою работу в целях планирования и практической реализации сбора общих статистических данных и стратегии анализа для Кимберлийского процесса и решать возникающие оперативные и концептуальные вопросы.
Assessment of accuracy needs to be a consideration at the design phase since the measurement of accuracy often requires information to be recorded once census collection and processing is under way. Оценка точности должна быть предусмотрена на этапе планирования, потому что измерение точности часто требует регистрации информации после начала сбора и обработки данных в ходе переписи.
Because censuses often involve multiple collection methods, testing must be performed to ensure that questionnaires will work properly for all applicable methods. Поскольку переписи часто проводятся с использованием нескольких методов сбора данных, необходимо провести тестирование переписных листов на пригодность их использования в рамках различных методов сбора данных.
The Committee recommends that the State party strengthen the collection of data with respect to the implementation of the Optional Protocol and include further data, in particular on allocation of resources, in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сбор данных об осуществлении Факультативного протокола и включить в его следующий доклад более подробные сведения, в частности о выделении соответствующих ресурсов.
The Committee recommends that the State party establish a centrally coordinated mechanism of collection, analysis and dissemination of existing data on issues covered by the Protocol and to use them as a basis for action. Комитет рекомендует государству-участнику создать центральный координирующий механизм для сбора, анализа и распространения имеющихся данных по вопросам, охватываемым Протоколом, и использовать эти данные в качестве основы для дальнейших действий.
In addition, it recommends the State party to significantly improve the collection of data relevant for the implementation of the Convention via a comprehensive and well coordinated system in order to assess progress made and to devise and implement the necessary positive action programmes. В дополнение он рекомендует государству-участнику значительно улучшить сбор данных, касающихся выполнения Конвенции посредством всеобъемлющей и хорошо скоординированной системы, для того чтобы оценить достигнутый прогресс, а также разработать и осуществить надлежащие программы позитивных действий.
The Committee recommends that the State party develop a system for a comprehensive collection of comparative data on all areas of the Convention in a way that allows for disaggregation and analysis. Комитет рекомендует государству-участнику разработать систему всеобъемлющего сбора сопоставительных данных по всем вопросам Конвенции таким образом, чтобы эти данные можно было использовать для операций и анализа.
In particular, the Secretary-General's decision to obtain independent, external expertise to assist in the timely collection and analysis of data had been prudent and would help to ensure an objective assessment of the situation. В частности, решение Генерального секретаря об ознакомлении с независимым внешним опытом с целью оказания содействия в своевременном сборе и анализе данных было вполне разумным и будет способствовать обеспечению объективной оценки ситуации.
Lastly, it was clear from the responses to the list of issues and questions that a number of State institutions were failing to comply with the provisions of article 18 of the Law on Gender Equality concerning the collection of gender-disaggregated data. Наконец, из ответов на перечень тем и вопросов ясно, что ряд государственных институтов не выполняют положения статьи 18 Закона о равенстве между мужчинами и женщинами, касающиеся сбора дезагрегированных по полу данных.
Census studies have been organized in 2001 to improve the collection of data and information on human resources, as well as on the activities and constraints of rural populations. В 2001 году были проведены переписи населения в целях уточнения данных и сбора информации о людских ресурсах, а также о деятельности и проблемах сельского населения.