The collection and elaboration of data from various sources, in particular from Ministries and competent national institutions |
Сбора и обработки данных, поступающих из различных источников, в частности, от министерств и компетентных национальных учреждений; |
The Committee was aware that for States like Cameroon, which had limited resources and capacities, the collection of statistics was a particularly difficult task. |
Комитет с пониманием относится к тому, что для таких государств, как Камерун, которые располагают ограниченными ресурсами и возможностями, задача сбора статистических данных является особенно сложной. |
Mr. Kut asked how the laws and regulations governing the collection of personal data served to prevent ethnic or racial profiling in practice. |
Г-н Кут спрашивает, каким образом законы и подзаконные акты, регулирующие сбор личных данных, способствуют предотвращению этнического или расового профилирования на практике. |
Self-identification was signalled by the panellist as an issue of frequent controversy in the collection of disaggregated data, but also one of increasing international legitimacy. |
Самоидентификация была отмечена докладчиком как один из вопросов, вызывающих частые споры при сборе дезагрегированных данных и одновременно приобретающего растущую международную легитимность. |
The EU has launched several initiatives aimed at designing a standardized system for the collection of qualitative and quantitative data and analysis of human trafficking. |
ЕС приступил к проведению ряда инициатив по разработке стандартной системы сбора качественных и количественных данных и анализа торговли людьми. |
States also ensure that intelligence collection is subject to ongoing oversight by an institution that is external to the intelligence services. |
Государство также обеспечивает, чтобы сбор оперативных данных был сопряжен с постоянным надзором со стороны учреждения, которое является внешним для специальных служб. |
Its principal tasks are, in particular, the collection of data and the coordination of public services, particularly those relating to prevention. |
Его главные задачи заключаются, в частности, в сборе данных и координации государственных услуг, особенно тех, которые касаются превентивных мер. |
It is the most comprehensive collection of data on tropical agriculture and has provided assistance to over 30 countries in the region. |
Она располагает наиболее всеобъемлющей базой данных по тропическим видам сельскохозяйственных культур и оказывает помощь более чем 30 странам в этом регионе. |
Its international trade data system would facilitate the collection of information pertaining to country of origin, harvesting vessel authorizations and ocean area of catch for seafood commodities. |
Американская система данных международной торговли будет содействовать сбору информации, касающейся страны происхождения, наличия у добывающего судна разрешений и океанических акваторий, где добывается рыбный товар. |
A presentation was made on tools to assist in the collection of data and the sharing of information required to inform evidence-based crime prevention policies and interventions. |
Было сделано сообщение о методическом инструментарии, разработанном с целью оказания помощи в сборе данных и обмене информацией, необходимой для принятия основанной на фактах политики предупреждения преступности и мер по ее реализации. |
In addition to the annual reports questionnaire, there are other mechanisms designed to facilitate the collection and synthesis of data on illicit drug use. |
Помимо вопросника к ежегодным докладам существуют другие механизмы, предназначенные для облегчения сбора и синтеза данных о потреблении запрещенных наркотиков. |
Building partnerships within and between countries has a direct impact on the collection, processing, dissemination and use of gender statistics to inform and monitor policy. |
Сбор, обработка, распространение и использование гендерных статистических данных для учета в политике и контроля за политикой напрямую зависят от того, налажены ли партнерские отношения внутри стран и между странами. |
Again, the extensive use of national household surveys as a vehicle for the collection of data on immigrants and their characteristics is strongly recommended. |
И в данном случае настоятельно рекомендуется, чтобы выборочные обследования домохозяйств использовались в качестве механизма сбора данных об иммигрантах и их отличительных особенностях самым активным образом. |
It was noted that no central office for the collection of corruption data exists. |
Было отмечено, что централизованным сбором данных о коррупции не занимается ни один государственный орган. |
Also, States parties should undertake systematic collection of disaggregated data as a basis for a proper assessment of compliance with their obligations under article 27 of the Convention. |
Кроме того, государства-участники должны осуществлять систематический сбор дезагрегированных данных в качестве основы для надлежащей оценки соблюдения своих обязательств по статье 27 Конвенции. |
Disease and epidemiological surveillance, including the collection of disaggregated data; |
эпидемиологический надзор и контроль заболеваний, включая сбор дезагрегированных данных; |
Complementary measures should be taken to tackle extremist political parties, movements and groups, including awareness-raising activities aimed at fostering tolerance as well as the collection of data on racist or xenophobic incidents. |
Для борьбы с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами необходимо принять дополнительные меры, включая деятельность по повышению осведомленности в интересах поощрения терпимости и сбор данных об инцидентах расистского и ксенофобского характера. |
Furthermore, intrusive collection of data and detection of tracking behaviour are restricting the right to privacy and consequently the freedom of expression of regular Internet users. |
Кроме того, интрузивный сбор данных и установление поведенческих особенностей поиска в Интернете ограничивают право на неприкосновенность частной жизни и, соответственно, свободу выражения мнений регулярных пользователей Интернета. |
They require the collection, assembly and analysis of a body of relevant hydrographic, geological and geophysical data, in accordance with the provisions outlined in the Scientific and Technical Guidelines. |
Согласно положениям, установленным в Научно-техническом руководстве, для этого необходимо собрать, свести воедино и проанализировать большой объем соответствующих гидрографических, геологических и геофизических данных. |
Its Art. 5 envisages the systematic collection and analysis of data on violence, including domestic violence. |
Статья 5 законопроекта предусматривает систематический сбор и анализ данных о насилии, в том числе о насилии в семье. |
A. Data and information collection, research and evaluation |
А. Сбор, изучение и оценка данных и информации |
Meeting of experts to discuss the collection, dissemination and use of social statistics for application in social policy formulation |
Совещание экспертов для обсуждения сбора, распространения и использования социальных статистических данных для целей разработки социальной политики |
Reviewers of this note from certification systems expressed concern for the quality of data, and the need for unambiguous standards for definitions, collection and compilation. |
Представители сертификационных систем, которые ознакомились с настоящей запиской, выразили озабоченность по поводу качества данных и подчеркнули необходимость принятия четких стандартов в отношении определений, а также сбора и компиляции данных. |
The statistical assistant has other duties too, and collection and validation of new statistics and auxiliary information would necessitate reprioritization of the current work. |
Младший статистик выполняет и другие обязанности, поэтому для сбора и проверки достоверности новых статистических данных и вспомогательной информации необходимо будет скорректировать приоритеты текущей работы. |
All such assessments should be based on the collection of disaggregated data, such that all differential impacts can be appropriately identified and addressed. |
Подобные оценки должны проводиться на основе дезагрегированных данных, с тем чтобы должным образом выявить и проанализировать различные последствия. |