| In addition, the report on national practices will cover current issues related to the collection and dissemination of ethnocultural statistics. | Кроме того, в докладе, посвященном национальной практике, будут рассмотрены актуальные в настоящее время вопросы, связанные со сбором и распространением этнокультурных статистических данных. |
| The second part is collection from the remaining countries of the world through the Questionnaire on international migration and travel statistics. | Второе направление представляет собой получение данных от остальных стран мира с помощью «Вопросника о статистике международной миграции и поездок». |
| The meeting noted the low response rate in the United Nations collection of international migration statistics. | Участники совещания отметили, что далеко не все государства-члены представляют ответы, содержащие информацию, которая запрашивается Организацией Объединенных Наций в целях сбора статистических данных о международной миграции. |
| The collection tools provided and the administration of the requests may also be problematic. | Могут возникать проблемы и в связи с предусмотренными средствами сбора данных и обработкой запросов. |
| IHSN encourages the efficient collection and use of more and better data. | МСОД поощряет эффективный сбор и использование большего числа данных, причем более высокого качества. |
| Such rates are much more in line with data from developed countries that use more complex approaches to collection of data on disability. | Такие показатели значительно более близки показателям по развитым странам, которые используют более сложные подходы к сбору связанных с инвалидностью данных. |
| However, the collection of disaggregated data remains an enormous challenge for many States. | Однако сбор дезагрегированных данных по-прежнему является грандиозной проблемой для многих государств. |
| The collection, analysis and dissemination of disaggregated data is also essential in building a common national identity based on equality and non-discrimination. | Сбор, анализ и распространение дезагрегированных данных также имеют важнейшее значение для формирования общего национального самосознания, основанного на равенстве и недискриминации. |
| UNEP is in the process of addressing this issue and plans will be formulated for the collection of gender-disaggregated data. | ЮНЕП находится в процессе рассмотрения соответствующего вопроса и формулирования планов по сбору гендерно-дифференцированных данных. |
| Waste collection companies are another potential source of data. | Другим потенциальным источником данных являются предприятия по сбору отходов. |
| These may include an increasingly multinational approach to the collection and assembly of national data. | Они могут предусматривать использование во все большей степени многонационального подхода к сбору и обобщению национальных данных. |
| This capability relates to using information and decisions made during Statistical Planning to finalise a collection. | Требования в области методологии касаются использования информации и решений, принятых на этапе планирования статистики, для обеспечения сбора конкретных данных. |
| Under the traditional collection methodology, completed questionnaires are returned to the local enumerator for completeness checks and follow-up when necessary. | В соответствии с традиционной методологией сбора данных заполненные переписные листы возвращаются местным счетчикам для проверки на полноту и принятия при необходимости соответствующих последующих мер. |
| A traditional dissemination system based on a collection of tables could not satisfy these requirements. | Эти требования не могли быть удовлетворены при традиционной системе распространения некоторого набора таблиц данных. |
| All such producers should be covered by means of a survey or administrative collection conducted without use of the register. | Все такие производители должны охватываться обследованиями или административным сбором данных, производимыми без использования регистра. |
| These policy actions call for the collection of internationally comparable statistics and indicators on crime and victimisation for the monitoring of the above-mentioned policy initiatives. | Эти политические меры требуют сбора международно сопоставимых статистических данных и показателей по преступности и виктимизации для мониторинга указанных выше политических инициатив. |
| Conversely, people who are very familiar with using data often do not critically examine the concepts and methodology behind its collection. | И напротив, люди, хорошо знакомые с использованием данных, часто не анализируют критично концепции и методологию, на основе которых они собирались. |
| A good example of that is the collection of data on unpaid work. | Хорошим примером этого служит сбор данных о неоплачиваемой работе. |
| Strategies for the improvement of the collection, compiling and dissemination of statistics with a gender stratification have been developed and implemented in many European countries. | Стратегии совершенствования сбора, компиляции и распространения статистических данных с гендерной стратификацией разработаны и осуществляются во многих европейских странах. |
| The presence of one department whose main task is the collection and analysis of gender statistics is NOT mainstreaming. | Наличие департамента, основная задача которого заключается в сборе и анализе данных по гендерной статистике, НЕ означает учета гендерных факторов. |
| There is a lack of standardized methods and instruments for data measurement and collection. | Отсутствуют стандартизированные методы и инструменты измерения и сбора данных. |
| UNODC assisted requesting Governments in building capacity for the collection and reporting of crime and criminal justice statistics. | ЮНОДК оказывало правительствам по их просьбе помощь в наращивании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
| The use of indicators to measure violence against women provides critical impetus to a more systematic collection of data at the national level. | Использование показателей в целях измерения масштабов насилия в отношении женщин обеспечивает важнейший стимул для более систематического сбора данных на национальном уровне. |
| The evaluation provides a welcome reminder of the pressing need to ensure the collection and analysis of credible and coherent data. | Данная оценка служит уместным напоминанием о насущной потребности обеспечения сбора и анализа достоверных и согласующихся между собой данных. |
| The timeline and resources available did not permit collection and analysis of data on pesticide poisoning incidents. | Сроки и имеющиеся ресурсы не позволили провести сбор и анализ данных о случаях отравления пестицидами. |