A Single Automated System for the collection and dissemination of information (either public or private) that integrates the electronic collection, use, and dissemination (and storage) of data related to trade that crosses the border. |
Ь) Единая автоматизированная система для сбора и распространения информации (государственная или частная), в рамках которой интегрированы процессы электронного сбора, использования и распространения (и хранения) данных, касающихся трансграничной торговли. |
The establishment is the BR's most basic statistical unit; it serves as the primary collection unit for the Economic Census and some economic surveys and as the building block for constructing more aggregated collection units used by other economic surveys. |
Предприятие является важнейшей статистической единицей КР: она используется в качестве основной единицы для сбора данных для экономической переписи и ряда экономических обследований и составного блока для образования более сложных единиц для сбора данных, которые используются в рамках других экономических обследований. |
Description: Analysis and evaluation of the need for the collection of statistics on inland transport, road traffic accidents and road traffic flows, and review of methods for obtaining statistics on an international basis for the purpose of improving their collection, presentation and quality. |
Пояснение: Анализ и оценка потребностей в отношении сбора статистических данных по внутренним перевозкам, дорожно-транспортным происшествиям и потокам дорожного движения и рассмотрение методов получения статистических данных на международной основе в целях улучшения их сбора, представления и качества. |
(b) Those international organizations that engage in the collection of statistics on construction do so within the context of such collection's being one of many economic activities for the measurement of which they have recommended a particular approach; |
Ь) те международные организации, которые занимаются сбором статистических данных по строительству, осуществляют это при том понимании, что речь идет об одном из многих видов экономической деятельности, для статистического измерения которого они рекомендовали особый подход; |
Questions were raised about the selection of outlets for the collection of prices in the light of the need to achieve balance between types of outlets used for price collection at the base of the system and those selected at other duty stations. |
Были поставлены вопросы по поводу выбора торговых точек для сбора данных о ценах в свете необходимости достижения сбалансированности между видами торговых точек, используемых для сбора данных о ценах в базе системы, и теми, которые выбираются в других местах службы. |
They also recognized the importance of appropriate or suitable strategies, international cooperation, capacity building, collection of accurate and reliable drug data and increase sustainable alternative development programmes and strategies, in tackling the world drug problem while respecting the sovereignty and territorial integrity of States. |
Они также отметили важное значение соответствующих или приемлемых стратегий, международного сотрудничества, наращивания потенциала, сбора точных и надежных данных о наркотиках и расширения программ и стратегий устойчивого альтернативного развития, причем все действия по решению мировой проблемы наркотиков следует предпринимать, уважая суверенитет и территориальную целостность государств. |
There is currently no systematic collection of data or profiles of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea, due largely to the inability of the international community to access the points of exit from the country or the transit zones in north-east and south-east Asia. |
В настоящее время систематического сбора данных или информации о лицах, бегущих из Корейской Народно-Демократической Республики, не ведется главным образом из-за того, что международное сообщество не может получить доступ к пунктам выезда из страны или транзитным зонам в Северо-Восточной и Юго-Восточной Азии. |
(b) Supporting the collection of data on the impact of explosive weapons on children, including by collecting and sharing such information with the United Nations; |
Ь) поддержки сбора данных о воздействии оружия взрывного действия на детей, в том числе путем сбора такой информации и ее предоставления Организации Объединенных Наций; |
Furthermore, the Office is updating its technical assistance planning documents to ensure the collection of gender-disaggregated data, in particular on issues related to drug abuse, drug dependence, human trafficking and women in the criminal justice system. |
Кроме того, Управление обновляет свои документы по планированию технической помощи для обеспечения сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, в частности данных о масштабах наркомании, наркотической зависимости, торговли людьми и проблем женщин в системе уголовного правосудия». |
The Advisory Committee has consistently called for the collection and presentation of comprehensive data on training activities and has expressed the view that the lack of such data is reflective of a gap in the overall management of peacekeeping training. |
Консультативный комитет постоянно призывает заниматься сбором и формированием полных данных о проводимой учебной подготовке и считает, что отсутствие таких данных свидетельствует о недостатках в общем управлении профессиональной подготовкой по вопросам поддержания мира. |
The Committee expects that the identification of key performance indicators and the collection of baseline data will be completed expeditiously and reiterates that the indicators chosen should enable comparison of effectiveness and efficiency over a number of financial periods, irrespective of changes in fleet size. |
Комитет ожидает, что работа по определению ключевых показателей и сбору исходных данных будет в ближайшее время завершена, и повторяет, что избранные показатели должны позволять определять динамику эффективности и результативности за несколько финансовых лет, независимо от размера парка. |
12 meetings with the Information Technology and Statistics Service of the Ministry of Justice to develop a service for the collection of judicial statistics |
Проведение с сотрудниками службы информационных технологий и статистики министерства юстиции 12 совещаний в целях создания службы по сбору статистических судебных данных |
(b) The collection and wide dissemination of calculation methodologies for the preparation of data for PRTR reporting, which could be easily adapted and used in all countries; |
Ь) обобщение и широкое распространение методологий расчета для подготовки данных, включаемых в отчетность по РВПЗ, которые можно было бы беспрепятственно адаптировать и использовать во всех странах; |
A human rights perspective can help to reorient the collection of data to go beyond traditional sources and to analyse such sources as population statistics or economic indicators with an eye on vulnerability, discrimination and exclusion. |
Правозащитный подход может содействовать использованию нетрадиционных источников при сборе данных и анализу таких источников, как демографическая статистика или экономические показатели, с учетом аспектов уязвимости, дискриминации и изоляции. |
Price errors refer only to prices which were incorrectly recorded at the time of collection; price quotes which are incorrect at the time of the audit, but which the auditor is able to identify as having been correct at the time of price collection, are accepted. |
Ошибки в ценах относятся только к ценам, которые были неправильно зарегистрированы во время сбора данных; цены, которые оказались неправильными во время проверки, но в отношении которых ревизору удалось установить, что они были верными во время сбора данных о ценах, остаются приемлемыми. |
Although the task force was not mandated to make proposals on the collection of data, it was felt appropriate to point out that without a comprehensive and rigorous mechanism for the collection of data, any Aarhus compliance mechanism was unlikely to be effective. |
И хотя целевой группе не было поручено подготовить предложения о сборе данных, следовало бы указать, что без всеобъемлющего и точного механизма сбора данных вряд ли можно обеспечить эффективность любого механизма соблюдения положений Орхусской конвенции. |
While collection mechanisms and data sources for the indicators of achievement at the corporate level have been recorded in IMDIS, collection and analysis of data at the working or divisional levels does not seem to be linked to them. |
Хотя механизмы сбора данных и источники данных для контроля за показателями достижения результатов на корпоративном уровне и интегрированы в ИМДИС, сбор и анализ данных на рабочем уровне и на уровне отделов, как представляется, осуществляется без какой-либо связи с ними. |
IOM, in addition to providing support for the development of systems for the coordinated collection and use of migration data, is supporting the preparation of migration profiles in developing countries, a task that includes the collection and analysis of data on international migration. |
МОМ, наряду с поддержкой развития систем согласованного сбора и использования данных о миграции, оказывает поддержку в подготовке миграционных обзоров в развивающихся странах, что предполагает сбор и анализ данных о международной миграции. |
An important component of the upgrade of UN Comtrade will entail the collection and dissemination of monthly and quarterly data, for which a pilot collection and processing system and an initial test dissemination have been established. |
Важным элементом работы по модернизации «Комтрейд ООН» будет сбор и распространение ежемесячных и ежеквартальных данных; для этого на экспериментальной основе была создана система сбора и обработки такой статистики и было проведено пробное распространение данных. |
It is expected that the meeting will develop recommendations on the improvement of tools for the collection of relevant crime data, in particular the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, and of the collection, collation, analysis and reporting processes. |
Ожидается, что на нем будут разработаны рекомендации по совершенствованию инструментария сбора соответствующих данных по преступности, в частности проводимого Организацией Объединенных Наций обзора тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия, в также процессов сбора, обобщения, анализа информации и отчетности. |
As mandated in the resolution, the expert group prepared recommendations on the improvement of tools for the collection of relevant crime data, in particular the Survey, and on the collection, collation, analysis and reporting processes. |
Как предписывается этой резолюцией, группа экспертов подготовила рекомендации относительно совершенствования инструментария для сбора соответствующих данных о преступности, в частности в рамках Обзора, а также относительно процедур сбора, составления, анализа и представления информации. |
It is good practice for intelligence services to be required to report on the use of collection measures on an ongoing basis and for the external oversight institution to have the power to order the termination of collection measures. |
Оптимальный практический метод заключается в том, чтобы специальные службы сообщали о применении мер по сбору оперативных данных на постоянной основе и чтобы внешнее надзорное учреждение располагало полномочиями предписывать прекращение мер по сбору данных. |
Through its subsidiary units - the information collection cell and the information analysis cell - the joint mission analysis cell manages the collection, storage and analysis of data on issues of relevance to the implementation of the mandate of MINURSO. |
С помощью своих вспомогательных подразделений - группы по сбору информации и группы по анализу информации - объединенная аналитическая группа Миссии осуществляет управление сбором, хранением и анализом данных по вопросам, относящимся к выполнению мандата МООНРЗС. |
The Office has also granted access to document databases and specific, formalized arrangements have been made to ensure access to the Office's evidence collection, including its Electronic Disclosure System, which is an electronic database containing the prosecution's collection of documentary evidence. |
Она предоставляет также доступ к документам, хранящимся в ее базах данных, и заключает официальные соглашения, обеспечивающие доступ к собранным ею доказательствам, в том числе к ее системе электронного раскрытия информации, представляющей собой электронную базу данных, содержащую документальные доказательства, собранные обвинением. |
Different data sources (e.g. scanner data and administrative sources) and techniques for price collection, and price collection periods |
различные источники данных (например, данные сканирования и административные источники) и методы и периоды сбора данных |