Примеры в контексте "Collection - Данных"

Примеры: Collection - Данных
Of overriding importance remains the need for further improvement in reporting and data- collection systems and the further development of compliance regimes and procedures to help and encourage States to fulfil their obligations under multilateral environmental agreements by simple, cooperative, non-judicial and transparent means. Крайне необходимо продолжать совершенствовать системы отчетности и сбора данных и разрабатывать режимы и процедуры соблюдения, которые должны помогать государствам и поощрять их выполнять свои обязательства в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде путем использования простых, совместных, несудебных и транспарентных средств.
The absence of a monitoring system, involving the regular collection of performance data, meant that ITC could not demonstrate the impact of the projects over the second half of their lives. Отсутствие системы контроля, предполагающей регулярный сбор оперативных данных, означает, что ЦМТ не смог продемонстрировать отдачу от этих проектов на протяжении второй половины срока их осуществления.
ITC informed the Board that its new guidelines on result-oriented monitoring and evaluation foresaw the regular collection of appropriate performance data, but emphasized the difficulty of obtaining meaningful measures of the impact of ITC work in client countries. ЦМТ информировал Комиссию о том, что в его новых руководящих принципах об ориентированном на результаты контроле и оценке предусмотрен регулярный сбор соответствующих данных об исполнении, однако особо отметил трудности с получением значимых показателей отдачи от деятельности ЦМТ в странах-клиентах.
Research and developments relating to the planning of the transport networks include the collection and analysis of the basic data of the transport flows. В ходе научных исследований и разработок, связанных с планированием транспортных сетей, осуществляется сбор и анализ основных данных о транспортных потоках.
The database which is the subject of this document is a collection of legal documents concerning the international transport of passengers and goods, in force up to 31 December 1996 in the countries of the Western Mediterranean. База данных СЕТМО, о которой говорится в этом документе, представляет собой сборник действовавших до 31 декабря 1996 года в странах Западного Средиземноморья законодательных актов, регламентирующих пассажирские и грузовые перевозки.
The Working Party may wish to continue its exchange of views on recent research and experience as well as problems encountered in member countries in the collection, automation and dissemination of transport statistics. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обмен мнениями о проводимых в последнее время исследованиях и накопленном опыте, а также о проблемах, возникающих в странах-членах в ходе сбора, автоматической обработки и распространения статистических данных о транспорте.
In addition, the workshop provided an opportunity for participants to exchange information on their experiences, and explore the problems and pitfalls in the collection of transport statistics. Кроме того, это Рабочее совещание позволило участникам обменяться опытом и обсудить проблемы и трудности, возникающие в ходе сбора статистических данных о транспорте.
To improve the collection, analysis and dissemination of information related to internally displaced persons, the Inter-Agency Standing Committee agreed that the Emergency Relief Coordinator should promote the establishment of a database of global information on the subject. Для совершенствования сбора, анализа и распространения информации, касающейся лиц, перемещенных внутри страны, Межучрежденческий постоянный комитет постановил, что Координатор чрезвычайной помощи должен содействовать созданию базы данных, содержащей глобальную информацию по этой теме.
This work is expected to help strengthen national capacities for the collection, analysis and use of data and to provide accurate and disaggregated social indicators by gender, age and geographic area. Эта работа призвана содействовать укреплению национального потенциала в области сбора, анализа и использования данных и позволит получить точные и дезагрегированные социальные показатели в разбивке по полу, возрасту и географическим районам.
At present, a nationwide campaign for the collection of accurate baseline data on narcotics is under way with the active participation of Government agencies, non-governmental organizations and the local communities concerned. В настоящее время в масштабах всей страны проводится кампания по сбору достоверных исходных данных по наркотикам, активное участие в которой принимают правительственные учреждения, неправительственные организации и соответствующие местные общины.
The remote sensing systems that have been developed with the support of national Governments have focused on the collection of broad scale, medium and low resolution data more appropriate for such information as climate research, environmental monitoring and resource management. Разрабатываемые с помощью национальных правительств системы дистанционного зондирования в основном предназначены для сбора данных с широкой, средней и низкой разрешающей способностью, которые в большей степени подходят для получения информации в таких целях, как изучение климата, экологический мониторинг и рациональное использование ресурсов.
This Recommendation applies to the collection and automated processing of personal data for statistical purposes, and to statistical results to the extent that they permit identification of data subjects. Данная Рекомендация охватывает вопросы сбора и автоматизированной обработки личностных данных в статистических целях, а также распространения статистических результатов в той мере, насколько они позволяют идентифицировать лиц, к которым относятся эти данные.
The International Monetary Fund (IMF): Two-to three week on-site missions focus on the review of existing data, institutional arrangements, concepts, methodologies, collection and processing procedures, staffing, and resources. Международный валютный фонд (МВФ): Основное внимание в ходе двух-, трехнедельных поездок на места будет уделяться анализу имеющихся данных, институциональных механизмов, концепций, методологий, процедур сбора и обработки данных, кадрового обеспечения и ресурсов.
Work on energy input/output tables and the collection of data on energy-consuming facilities will have to be postponed owing to the inadequacy of the available in-house resources. Из-за неадекватности ресурсов внутреннего бюджета придется отложить работу по расчету таблиц "затраты-выпуск" в области энергетики и сбор данных по энергопотребляющим объектам.
Furthermore, some of the institute(s) traditionally responsible for health statistics still see their primary goal as the collection and publication (as voluminous non-user friendly annuals) of statistics per se. Кроме того, некоторые учреждения, традиционно занимающиеся статистикой здравоохранения, по-прежнему считают своей главной целью собственно сбор и публикацию статистических данных (в виде больших по объему и неудобных для пользователя ежегодников).
The project "Information System of Population and Housing Census" is being implemented for the collection, processing, and dissemination of the general population and housing census data. Сбор, обработка и распространение общих данных о населении и жилищах осуществляются в рамках проекта "Информационной системы переписи населения и жилищного фонда".
15 The French collection methodology, as in most countries where traditional Census is taken, raises two groups of issues: Как и в большинстве стран, где проводятся традиционные переписи, во Франции методика сбора данных является источником двух групп проблем:
to open a large consultation with users in April 1999, after the '99 Census collection period; организация широких консультаций пользователями в апреле 1999 года после завершения периода сбора данных в рамках переписи 1999 года;
In the area of statistical activities, the Statistics Programme continued its collection, analysis and dissemination of data and information in support of the Centre's activities. ЗЗ. Что касается деятельности в области статистики, то Статистическая программа продолжала сбор, анализ и распространение данных и информации в поддержку мероприятий, осуществляемых Центром.
The Committee also recommended measures be put in place to expedite the collection of data in the health sector so as to provide the basis for legislation, policies and programmes. Комитет также рекомендовал принять меры, содействующие ускорению сбора данных в секторе здравоохранения в целях подготовки основы для принятия законодательства, осуществления политики и программ.
The Commission further indicated that no steps had been taken recently by the States listed above to improve the collection of catch and effort data concerning their fleets, as required in the 1995 Fish Stocks Agreement. Комиссия далее указала, что за последнее время вышеуказанные государства не предприняли никаких мер для улучшения положения со сбором данных по их флотам об уловах и промысловых усилиях, как того требует Соглашение по рыбным запасам 1995 года.
20.47 The estimated requirements of $23,300 would provide for travel of staff for consultations with government officials, collection of data, coordination with intergovernmental organizations within and outside the United Nations system and participation at meetings. 20.47 Сметные ассигнования в объеме 23300 долл. США предназначаются для покрытия расходов на поездки персонала для проведения консультаций с должностными лицами правительств, сбора данных, координации деятельности с межправительственными организациями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами и участия в совещаниях.
The statistics did not lend themselves to comparison, as the collection methods had changed, but they did not appear to indicate any alarming increase in that type of criminality in Sweden. Поскольку метод сбора данных был изменен, их трудно сравнивать, но, как представляется, о каком-либо тревожном увеличении в Швеции численности этой категории преступлений говорить нельзя.
Mr. GARVALOV pointed out that the topic under consideration was the collection of demographic data in general, not merely those supplied to the Committee. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что речь идет о сборе демографических данных в целом, а не только тех данных, которые представляются Комитету.
The IMF conducts two-to three-week on-site missions to its member countries to help establish work plans to implement these methodologies, taking into account existing data, institutional arrangements, collection and processing procedures, staffing and resources. МВФ проводит двух-трехнедельные поездки на места в страны-члены с целью оказания содействия в подготовке планов работы по внедрению этих методов с учетом имеющихся данных, институциональных механизмов, процедур сбора и обработки данных, персонала и ресурсов.